< مزامیر 33 >

ای صالحان در خداوند شادی نمایید، زیرا که تسبیح خواندن راستان رامی شاید. ۱ 1
KOMAIL me pung kan polauleki Ieowa, me lelapok kan en kapinga i.
خداوند را بربط حمد بگویید. با عودده تار او را سرود بخوانید. ۲ 2
Danke Ieowa o kapikapinga ki men kasang o kaule ki ong i sal en arp eisok.
سرودی تازه برای اوبسرایید. نیکو بنوازید با آهنگ بلند. ۳ 3
Kauleki ong i kaul kap pot, komail kanai ong arp o ngil!
زیرا کلام خداوند مستقیم است و جمیع کارهای او با امانت است. ۴ 4
Pwe masan en Ieowa me inen o a wiawia kan karos melel.
عدالت و انصاف را دوست می‌دارد. جهان از رحمت خداوند پر است. ۵ 5
A kin kotin pok ong me pung o melel, sappa direki kalangan en Ieowa.
به کلام خداوند آسمانها ساخته شد و کل جنود آنها به نفخه دهان او. ۶ 6
Nanlang wiaui kida masan en Ieowa o audepan a karos ki ngen en silang i.
آبهای دریا را مثل توده جمع می‌کند و لجه‌ها را در خزانه‌ها ذخیره می‌نماید. ۷ 7
A kotin kolekol pena pil en madau dueta nan dal eu, o a kotin nekidala ad akan nan wasa rir.
تمامی اهل زمین از خداوند بترسند. جمیع سکنه ربع مسکون از او بترسند. ۸ 8
Sappa karos en lan Ieowa o karos me kaukauson nan sappa en wauneki i.
زیرا که او گفت و شد. او امر فرمود و قایم گردید. ۹ 9
Pwe ma a kotin masanta, ap pan wiaui, o ma a kotin pangokada, ap pan miela.
خداوندمشورت امت‌ها را باطل می‌کند. تدبیرهای قبائل را نیست می‌گرداند. ۱۰ 10
Ieowa kin kotin kawela kapung en men liki kan, o a kin kawukila madamadaua en wei kan.
مشورت خداوند قائم است تا ابدالاباد. تدابیر قلب او تا دهرالدهور. ۱۱ 11
A me Ieowa kileledier, pan duedueta, o me a kotin kupurada, pan kokolata.
خوشابحال امتی که یهوه خدای ایشان است وقومی که ایشان را برای میراث خود برگزیده است. ۱۲ 12
Meid pai wei o, me Ieowa ar Kot, o wei, me a kotin piladang a soso.
از آسمان خداوند نظر افکند و جمیع بنی آدم را نگریست. ۱۳ 13
Ieowa kin kotin irerong aramas akan karos sang nanlang.
از مکان سکونت خویش نظر می‌افکند، برجمیع ساکنان جهان. ۱۴ 14
A kotin irerong karos, me kauson sappa sang mol a tengeteng.
او که دلهای ایشان را جمیع سرشته است و اعمال ایشان را درک نموده است. ۱۵ 15
A kotin wiadar mongiong arail karos, o a kotin mangi ar wiawia kan karos.
پادشاه به زیادتی لشکر خلاص نخواهد شد و جبار به بسیاری قوت رهایی نخواهد یافت. ۱۶ 16
Nanmarki amen sota pan pwai kida a karis toto, o ol komad amen sota pan dore kila a kelail.
اسب به جهت استخلاص باطل است و به شدت قوت خودکسی را رهایی نخواهد داد. ۱۷ 17
Os akan pil sota kak sauasa ekis o a kelail melel sota kadepa.
اینک چشم خداوند بر آنانی است که از او می‌ترسند، برآنانی که انتظار رحمت او را می‌کشند. ۱۸ 18
Kilang, silang en Ieowa kin irerong ong me lan i, o me kaporoporeki a kalangan.
تاجان ایشان را از موت رهایی بخشد و ایشان رادر قحط زنده نگاه دارد. ۱۹ 19
Pwen kapit ir ala sang ni mela o katekatungole ni ansau en lek.
جان ما منتظرخداوند می‌باشد. او اعانت و سپر ما است. ۲۰ 20
Ngen atail kin auiaui Ieowa, i me sauas patail o pere patail.
زیرا که دل ما در او شادی می‌کند و در نام قدوس او توکل می‌داریم. ۲۱ 21
Pwe mongiong atail kin peren kida i, pwe kitail kin liki mar a saraui.
‌ای خداوندرحمت تو بر ما باد. چنانکه امیدوار توبوده‌ایم. ۲۲ 22
Maing, Ieowa, omui kalangan en mi po at duen at kaporoporeki komui.

< مزامیر 33 >