< مزامیر 33 >
ای صالحان در خداوند شادی نمایید، زیرا که تسبیح خواندن راستان رامی شاید. | ۱ 1 |
KOMAIL me pung kan polauleki Ieowa, me lelapok kan en kapinga i.
خداوند را بربط حمد بگویید. با عودده تار او را سرود بخوانید. | ۲ 2 |
Danke Ieowa o kapikapinga ki men kasang o kaule ki ong i sal en arp eisok.
سرودی تازه برای اوبسرایید. نیکو بنوازید با آهنگ بلند. | ۳ 3 |
Kauleki ong i kaul kap pot, komail kanai ong arp o ngil!
زیرا کلام خداوند مستقیم است و جمیع کارهای او با امانت است. | ۴ 4 |
Pwe masan en Ieowa me inen o a wiawia kan karos melel.
عدالت و انصاف را دوست میدارد. جهان از رحمت خداوند پر است. | ۵ 5 |
A kin kotin pok ong me pung o melel, sappa direki kalangan en Ieowa.
به کلام خداوند آسمانها ساخته شد و کل جنود آنها به نفخه دهان او. | ۶ 6 |
Nanlang wiaui kida masan en Ieowa o audepan a karos ki ngen en silang i.
آبهای دریا را مثل توده جمع میکند و لجهها را در خزانهها ذخیره مینماید. | ۷ 7 |
A kotin kolekol pena pil en madau dueta nan dal eu, o a kotin nekidala ad akan nan wasa rir.
تمامی اهل زمین از خداوند بترسند. جمیع سکنه ربع مسکون از او بترسند. | ۸ 8 |
Sappa karos en lan Ieowa o karos me kaukauson nan sappa en wauneki i.
زیرا که او گفت و شد. او امر فرمود و قایم گردید. | ۹ 9 |
Pwe ma a kotin masanta, ap pan wiaui, o ma a kotin pangokada, ap pan miela.
خداوندمشورت امتها را باطل میکند. تدبیرهای قبائل را نیست میگرداند. | ۱۰ 10 |
Ieowa kin kotin kawela kapung en men liki kan, o a kin kawukila madamadaua en wei kan.
مشورت خداوند قائم است تا ابدالاباد. تدابیر قلب او تا دهرالدهور. | ۱۱ 11 |
A me Ieowa kileledier, pan duedueta, o me a kotin kupurada, pan kokolata.
خوشابحال امتی که یهوه خدای ایشان است وقومی که ایشان را برای میراث خود برگزیده است. | ۱۲ 12 |
Meid pai wei o, me Ieowa ar Kot, o wei, me a kotin piladang a soso.
از آسمان خداوند نظر افکند و جمیع بنی آدم را نگریست. | ۱۳ 13 |
Ieowa kin kotin irerong aramas akan karos sang nanlang.
از مکان سکونت خویش نظر میافکند، برجمیع ساکنان جهان. | ۱۴ 14 |
A kotin irerong karos, me kauson sappa sang mol a tengeteng.
او که دلهای ایشان را جمیع سرشته است و اعمال ایشان را درک نموده است. | ۱۵ 15 |
A kotin wiadar mongiong arail karos, o a kotin mangi ar wiawia kan karos.
پادشاه به زیادتی لشکر خلاص نخواهد شد و جبار به بسیاری قوت رهایی نخواهد یافت. | ۱۶ 16 |
Nanmarki amen sota pan pwai kida a karis toto, o ol komad amen sota pan dore kila a kelail.
اسب به جهت استخلاص باطل است و به شدت قوت خودکسی را رهایی نخواهد داد. | ۱۷ 17 |
Os akan pil sota kak sauasa ekis o a kelail melel sota kadepa.
اینک چشم خداوند بر آنانی است که از او میترسند، برآنانی که انتظار رحمت او را میکشند. | ۱۸ 18 |
Kilang, silang en Ieowa kin irerong ong me lan i, o me kaporoporeki a kalangan.
تاجان ایشان را از موت رهایی بخشد و ایشان رادر قحط زنده نگاه دارد. | ۱۹ 19 |
Pwen kapit ir ala sang ni mela o katekatungole ni ansau en lek.
جان ما منتظرخداوند میباشد. او اعانت و سپر ما است. | ۲۰ 20 |
Ngen atail kin auiaui Ieowa, i me sauas patail o pere patail.
زیرا که دل ما در او شادی میکند و در نام قدوس او توکل میداریم. | ۲۱ 21 |
Pwe mongiong atail kin peren kida i, pwe kitail kin liki mar a saraui.
ای خداوندرحمت تو بر ما باد. چنانکه امیدوار توبودهایم. | ۲۲ 22 |
Maing, Ieowa, omui kalangan en mi po at duen at kaporoporeki komui.