< مزامیر 33 >
ای صالحان در خداوند شادی نمایید، زیرا که تسبیح خواندن راستان رامی شاید. | ۱ 1 |
ただしき者よヱホバによりてよろこべ 讃美はなほきものに適はしきなり
خداوند را بربط حمد بگویید. با عودده تار او را سرود بخوانید. | ۲ 2 |
琴をもてヱホバに感謝せよ 十絃のことをもてヱホバをほめうたへ
سرودی تازه برای اوبسرایید. نیکو بنوازید با آهنگ بلند. | ۳ 3 |
あたらしき歌をヱホバにむかひてうたひ歓喜の聲をあげてたくみに琴をかきならせ
زیرا کلام خداوند مستقیم است و جمیع کارهای او با امانت است. | ۴ 4 |
ヱホバのことばは直く そのすべて行ひたまふところ眞實なればなり
عدالت و انصاف را دوست میدارد. جهان از رحمت خداوند پر است. | ۵ 5 |
ヱホバは義と公平とをこのみたまふ その仁慈はあまねく地にみつ
به کلام خداوند آسمانها ساخته شد و کل جنود آنها به نفخه دهان او. | ۶ 6 |
もろもろの天はヱホバのみことばによりて成り てんの萬軍はヱホバの口の氣によりてつくられたり
آبهای دریا را مثل توده جمع میکند و لجهها را در خزانهها ذخیره مینماید. | ۷ 7 |
ヱホバはうみの水をあつめてうづだかくし深淵を庫にをさめたまふ
تمامی اهل زمین از خداوند بترسند. جمیع سکنه ربع مسکون از او بترسند. | ۸ 8 |
全地はヱホバをおそれ世にすめるもろもろの人はヱホバをおぢかしこむべし
زیرا که او گفت و شد. او امر فرمود و قایم گردید. | ۹ 9 |
そはヱホバ言たまへば成り おほせたまへば立るがゆゑなり
خداوندمشورت امتها را باطل میکند. تدبیرهای قبائل را نیست میگرداند. | ۱۰ 10 |
ヱホバはもろもろの國のはかりごとを虚くし もろもろの民のおもひを徒勞にしたまふ
مشورت خداوند قائم است تا ابدالاباد. تدابیر قلب او تا دهرالدهور. | ۱۱ 11 |
ヱホバの謀略はとこしへに立ち そのみこころのおもひは世々にたつ
خوشابحال امتی که یهوه خدای ایشان است وقومی که ایشان را برای میراث خود برگزیده است. | ۱۲ 12 |
ヱホバをおのが神とする國はさいはひなり ヱホバ嗣業にせんとて撰びたまへるその民はさいはひなり
از آسمان خداوند نظر افکند و جمیع بنی آدم را نگریست. | ۱۳ 13 |
ヱホバ天よりうかがひてすべての人の子を見
از مکان سکونت خویش نظر میافکند، برجمیع ساکنان جهان. | ۱۴ 14 |
その在すところより地にすむもろもろの人をみたまふ
او که دلهای ایشان را جمیع سرشته است و اعمال ایشان را درک نموده است. | ۱۵ 15 |
ヱホバはすべてかれらの心をつくり その作ところをことごとく鑒みたまふ
پادشاه به زیادتی لشکر خلاص نخواهد شد و جبار به بسیاری قوت رهایی نخواهد یافت. | ۱۶ 16 |
王者いくさびと多をもて救をえず勇士ちから大なるをもて助をえざるなり
اسب به جهت استخلاص باطل است و به شدت قوت خودکسی را رهایی نخواهد داد. | ۱۷ 17 |
馬はすくひに益なく その大なるちからも人をたすくることなからん
اینک چشم خداوند بر آنانی است که از او میترسند، برآنانی که انتظار رحمت او را میکشند. | ۱۸ 18 |
視よヱホバの目はヱホバをおそるるもの並その憐憫をのぞむもののうへにあり
تاجان ایشان را از موت رهایی بخشد و ایشان رادر قحط زنده نگاه دارد. | ۱۹ 19 |
此はかれらのたましひを死よりすくひ饑饉たるときにも世にながらへしめんがためなり
جان ما منتظرخداوند میباشد. او اعانت و سپر ما است. | ۲۰ 20 |
われらのたましひはヱホバを侯望めり ヱホバはわれらの援われらの盾なり
زیرا که دل ما در او شادی میکند و در نام قدوس او توکل میداریم. | ۲۱ 21 |
われらはきよき名にりたのめり 斯てぞわれらの心はヱホバにありてよろこばん
ای خداوندرحمت تو بر ما باد. چنانکه امیدوار توبودهایم. | ۲۲ 22 |
ヱホバよわれら汝をまちのぞめり これに循ひて憐憫をわれらのうへに垂たまへ