< مزامیر 33 >

ای صالحان در خداوند شادی نمایید، زیرا که تسبیح خواندن راستان رامی شاید. ۱ 1
Rejoice in the LORD, O ye righteous: praise is comely for the upright.
خداوند را بربط حمد بگویید. با عودده تار او را سرود بخوانید. ۲ 2
Give thanks unto the LORD with harp: sing praises unto him with the psaltery of ten strings.
سرودی تازه برای اوبسرایید. نیکو بنوازید با آهنگ بلند. ۳ 3
Sing unto him a new song; play skilfully with a loud noise.
زیرا کلام خداوند مستقیم است و جمیع کارهای او با امانت است. ۴ 4
For the word of the LORD is right; and all his work is [done] in faithfulness.
عدالت و انصاف را دوست می‌دارد. جهان از رحمت خداوند پر است. ۵ 5
He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the lovingkindness of the LORD.
به کلام خداوند آسمانها ساخته شد و کل جنود آنها به نفخه دهان او. ۶ 6
By the word of the LORD were the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth.
آبهای دریا را مثل توده جمع می‌کند و لجه‌ها را در خزانه‌ها ذخیره می‌نماید. ۷ 7
He gathereth the waters of the sea together as an heap: he layeth up the deeps in storehouses.
تمامی اهل زمین از خداوند بترسند. جمیع سکنه ربع مسکون از او بترسند. ۸ 8
Let all the earth fear the LORD: let all the inhabitants of the world stand in awe of him.
زیرا که او گفت و شد. او امر فرمود و قایم گردید. ۹ 9
For he spake, and it was done; he commanded, and it stood fast.
خداوندمشورت امت‌ها را باطل می‌کند. تدبیرهای قبائل را نیست می‌گرداند. ۱۰ 10
The LORD bringeth the counsel of the nations to nought: he maketh the thoughts of the peoples to be of none effect.
مشورت خداوند قائم است تا ابدالاباد. تدابیر قلب او تا دهرالدهور. ۱۱ 11
The counsel of the LORD standeth fast for ever, the thoughts of his heart to all generations.
خوشابحال امتی که یهوه خدای ایشان است وقومی که ایشان را برای میراث خود برگزیده است. ۱۲ 12
Blessed is the nation whose God is the LORD; the people whom he hath chosen for his own inheritance.
از آسمان خداوند نظر افکند و جمیع بنی آدم را نگریست. ۱۳ 13
The LORD looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men;
از مکان سکونت خویش نظر می‌افکند، برجمیع ساکنان جهان. ۱۴ 14
From the place of his habitation he looketh forth upon all the inhabitants of the earth;
او که دلهای ایشان را جمیع سرشته است و اعمال ایشان را درک نموده است. ۱۵ 15
He that fashioneth the hearts of them all, that considereth all their works.
پادشاه به زیادتی لشکر خلاص نخواهد شد و جبار به بسیاری قوت رهایی نخواهد یافت. ۱۶ 16
There is no king saved by the multitude of an host: a mighty man is not delivered by great strength.
اسب به جهت استخلاص باطل است و به شدت قوت خودکسی را رهایی نخواهد داد. ۱۷ 17
An horse is a vain thing for safety: neither shall he deliver any by his great power.
اینک چشم خداوند بر آنانی است که از او می‌ترسند، برآنانی که انتظار رحمت او را می‌کشند. ۱۸ 18
Behold, the eye of the LORD is upon them that fear him, upon them that hope in his mercy;
تاجان ایشان را از موت رهایی بخشد و ایشان رادر قحط زنده نگاه دارد. ۱۹ 19
To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine.
جان ما منتظرخداوند می‌باشد. او اعانت و سپر ما است. ۲۰ 20
Our soul hath waited for the LORD: he is our help and our shield.
زیرا که دل ما در او شادی می‌کند و در نام قدوس او توکل می‌داریم. ۲۱ 21
For our heart shall rejoice in him, because we have trusted in his holy name.
‌ای خداوندرحمت تو بر ما باد. چنانکه امیدوار توبوده‌ایم. ۲۲ 22
Let thy mercy, O LORD, be upon us, according as we have hoped in thee.

< مزامیر 33 >