< مزامیر 33 >
ای صالحان در خداوند شادی نمایید، زیرا که تسبیح خواندن راستان رامی شاید. | ۱ 1 |
Let those who do good shout for joy—those who live right should praise him!
خداوند را بربط حمد بگویید. با عودده تار او را سرود بخوانید. | ۲ 2 |
Praise the Lord with the lyre, play music to him on the ten-stringed harp.
سرودی تازه برای اوبسرایید. نیکو بنوازید با آهنگ بلند. | ۳ 3 |
Sing a new song to him; play your instruments well and shout for joy.
زیرا کلام خداوند مستقیم است و جمیع کارهای او با امانت است. | ۴ 4 |
For the word of the Lord is true, and he is trustworthy in everything he does.
عدالت و انصاف را دوست میدارد. جهان از رحمت خداوند پر است. | ۵ 5 |
He loves all that is good and right; the earth is full of the Lord's trustworthy love.
به کلام خداوند آسمانها ساخته شد و کل جنود آنها به نفخه دهان او. | ۶ 6 |
The Lord spoke the word and the heavens were made; his mouth breathed all the stars into existence.
آبهای دریا را مثل توده جمع میکند و لجهها را در خزانهها ذخیره مینماید. | ۷ 7 |
He gathers the waters of the sea together, he keeps the ocean depths in store.
تمامی اهل زمین از خداوند بترسند. جمیع سکنه ربع مسکون از او بترسند. | ۸ 8 |
Let all the earth show reverence to the Lord; let all the world's inhabitants be in awe of him.
زیرا که او گفت و شد. او امر فرمود و قایم گردید. | ۹ 9 |
For he spoke and the world came into existence; he gave the command and it was created.
خداوندمشورت امتها را باطل میکند. تدبیرهای قبائل را نیست میگرداند. | ۱۰ 10 |
The Lord foils the decisions of the nations, he frustrates the plans of the peoples,
مشورت خداوند قائم است تا ابدالاباد. تدابیر قلب او تا دهرالدهور. | ۱۱ 11 |
But the Lord's plan stands forever—what he decides lasts for all generations.
خوشابحال امتی که یهوه خدای ایشان است وقومی که ایشان را برای میراث خود برگزیده است. | ۱۲ 12 |
Happy is the nation whose God is the Lord, the people he has chosen as specially belonging to him.
از آسمان خداوند نظر افکند و جمیع بنی آدم را نگریست. | ۱۳ 13 |
The Lord looks from heaven and sees the whole of humanity,
از مکان سکونت خویش نظر میافکند، برجمیع ساکنان جهان. | ۱۴ 14 |
from his throne he watches all those who live on earth.
او که دلهای ایشان را جمیع سرشته است و اعمال ایشان را درک نموده است. | ۱۵ 15 |
He created their minds, so he knows everything they do.
پادشاه به زیادتی لشکر خلاص نخواهد شد و جبار به بسیاری قوت رهایی نخواهد یافت. | ۱۶ 16 |
Even the greatest army cannot save a king; the greatest strength cannot save a warrior.
اسب به جهت استخلاص باطل است و به شدت قوت خودکسی را رهایی نخواهد داد. | ۱۷ 17 |
Don't deceive yourself: a warhorse can't give you victory—even its incredible strength won't save you.
اینک چشم خداوند بر آنانی است که از او میترسند، برآنانی که انتظار رحمت او را میکشند. | ۱۸ 18 |
The Lord watches over those who reverently follow him, those who place their hope in his trustworthy love
تاجان ایشان را از موت رهایی بخشد و ایشان رادر قحط زنده نگاه دارد. | ۱۹ 19 |
to save them from death and to keep them alive when famine strikes.
جان ما منتظرخداوند میباشد. او اعانت و سپر ما است. | ۲۰ 20 |
We place our confidence in the Lord; he is our help and our defender.
زیرا که دل ما در او شادی میکند و در نام قدوس او توکل میداریم. | ۲۱ 21 |
We are so happy about him, for we trust in his holy character.
ای خداوندرحمت تو بر ما باد. چنانکه امیدوار توبودهایم. | ۲۲ 22 |
Lord, let your trustworthy love rest upon us as we hope in you.