< مزامیر 33 >

ای صالحان در خداوند شادی نمایید، زیرا که تسبیح خواندن راستان رامی شاید. ۱ 1
A psalm for David. Rejoice in the Lord, O ye just: praise becometh the upright.
خداوند را بربط حمد بگویید. با عودده تار او را سرود بخوانید. ۲ 2
Give praise to the Lord on the harp; sing to him with the psaltery, the instrument of ten strings.
سرودی تازه برای اوبسرایید. نیکو بنوازید با آهنگ بلند. ۳ 3
Sing to him a new canticle, sing well unto him with a loud noise.
زیرا کلام خداوند مستقیم است و جمیع کارهای او با امانت است. ۴ 4
For the word of the Lord is right, and all his works are done with faithfulness.
عدالت و انصاف را دوست می‌دارد. جهان از رحمت خداوند پر است. ۵ 5
He loveth mercy and judgment; the earth is full of the mercy of the Lord.
به کلام خداوند آسمانها ساخته شد و کل جنود آنها به نفخه دهان او. ۶ 6
By the word of the Lord the heavens were established; and all the power of them by the spirit of his mouth:
آبهای دریا را مثل توده جمع می‌کند و لجه‌ها را در خزانه‌ها ذخیره می‌نماید. ۷ 7
Gathering together the waters of the sea, as in a vessel; laying up the depths in storehouses.
تمامی اهل زمین از خداوند بترسند. جمیع سکنه ربع مسکون از او بترسند. ۸ 8
Let all the earth fear the Lord, and let all the inhabitants of the world be in awe of him.
زیرا که او گفت و شد. او امر فرمود و قایم گردید. ۹ 9
For he spoke and they were made: he commanded and they were created.
خداوندمشورت امت‌ها را باطل می‌کند. تدبیرهای قبائل را نیست می‌گرداند. ۱۰ 10
The Lord bringeth to naught the counsels of nations; and he rejecteth the devices of people, and casteth away the counsels of princes.
مشورت خداوند قائم است تا ابدالاباد. تدابیر قلب او تا دهرالدهور. ۱۱ 11
But the counsel of the Lord standeth for ever: the thoughts of his heart to all generations.
خوشابحال امتی که یهوه خدای ایشان است وقومی که ایشان را برای میراث خود برگزیده است. ۱۲ 12
Blessed is the nation whose God is the Lord: the people whom he hath chosen for his inheritance.
از آسمان خداوند نظر افکند و جمیع بنی آدم را نگریست. ۱۳ 13
The Lord hath looked from heaven: he hath beheld all the sons of men.
از مکان سکونت خویش نظر می‌افکند، برجمیع ساکنان جهان. ۱۴ 14
From his habitation which he hath prepared, he hath looked upon all that dwell on the earth.
او که دلهای ایشان را جمیع سرشته است و اعمال ایشان را درک نموده است. ۱۵ 15
He who hath made the hearts of every one of them: who understandeth all their works.
پادشاه به زیادتی لشکر خلاص نخواهد شد و جبار به بسیاری قوت رهایی نخواهد یافت. ۱۶ 16
The king is not saved by a great army: nor shall the giant be saved by his own great strength.
اسب به جهت استخلاص باطل است و به شدت قوت خودکسی را رهایی نخواهد داد. ۱۷ 17
Vain is the horse for safety: neither shall he be saved by the abundance of his strength.
اینک چشم خداوند بر آنانی است که از او می‌ترسند، برآنانی که انتظار رحمت او را می‌کشند. ۱۸ 18
Behold the eyes of the Lord are on them that fear him: and on them that hope in his mercy.
تاجان ایشان را از موت رهایی بخشد و ایشان رادر قحط زنده نگاه دارد. ۱۹ 19
To deliver their souls from death; and feed them in famine.
جان ما منتظرخداوند می‌باشد. او اعانت و سپر ما است. ۲۰ 20
Our soul waiteth for the Lord: for he is our helper and protector.
زیرا که دل ما در او شادی می‌کند و در نام قدوس او توکل می‌داریم. ۲۱ 21
For in him our heart shall rejoice: and in his holy name we have trusted.
‌ای خداوندرحمت تو بر ما باد. چنانکه امیدوار توبوده‌ایم. ۲۲ 22
Let thy mercy, O Lord, be upon us, as we have hoped in thee.

< مزامیر 33 >