< مزامیر 33 >
ای صالحان در خداوند شادی نمایید، زیرا که تسبیح خواندن راستان رامی شاید. | ۱ 1 |
A psalm for David. Rejoice in the Lord, O ye just: praise becometh the upright.
خداوند را بربط حمد بگویید. با عودده تار او را سرود بخوانید. | ۲ 2 |
Give praise to the Lord on the harp; sing to him with the psaltery, the instrument of ten strings.
سرودی تازه برای اوبسرایید. نیکو بنوازید با آهنگ بلند. | ۳ 3 |
Sing to him a new canticle, sing well unto him with a loud noise.
زیرا کلام خداوند مستقیم است و جمیع کارهای او با امانت است. | ۴ 4 |
For the word of the Lord is right, and all his works are done with faithfulness.
عدالت و انصاف را دوست میدارد. جهان از رحمت خداوند پر است. | ۵ 5 |
He loveth mercy and judgment; the earth is full of the mercy of the Lord.
به کلام خداوند آسمانها ساخته شد و کل جنود آنها به نفخه دهان او. | ۶ 6 |
By the word of the Lord the heavens were established; and all the power of them by the spirit of his mouth:
آبهای دریا را مثل توده جمع میکند و لجهها را در خزانهها ذخیره مینماید. | ۷ 7 |
Gathering together the waters of the sea, as in a vessel; laying up the depths in storehouses.
تمامی اهل زمین از خداوند بترسند. جمیع سکنه ربع مسکون از او بترسند. | ۸ 8 |
Let all the earth fear the Lord, and let all the inhabitants of the world be in awe of him.
زیرا که او گفت و شد. او امر فرمود و قایم گردید. | ۹ 9 |
For he spoke and they were made: he commanded and they were created.
خداوندمشورت امتها را باطل میکند. تدبیرهای قبائل را نیست میگرداند. | ۱۰ 10 |
The Lord bringeth to naught the counsels of nations; and he rejecteth the devices of people, and casteth away the counsels of princes.
مشورت خداوند قائم است تا ابدالاباد. تدابیر قلب او تا دهرالدهور. | ۱۱ 11 |
But the counsel of the Lord standeth for ever: the thoughts of his heart to all generations.
خوشابحال امتی که یهوه خدای ایشان است وقومی که ایشان را برای میراث خود برگزیده است. | ۱۲ 12 |
Blessed is the nation whose God is the Lord: the people whom he hath chosen for his inheritance.
از آسمان خداوند نظر افکند و جمیع بنی آدم را نگریست. | ۱۳ 13 |
The Lord hath looked from heaven: he hath beheld all the sons of men.
از مکان سکونت خویش نظر میافکند، برجمیع ساکنان جهان. | ۱۴ 14 |
From his habitation which he hath prepared, he hath looked upon all that dwell on the earth.
او که دلهای ایشان را جمیع سرشته است و اعمال ایشان را درک نموده است. | ۱۵ 15 |
He who hath made the hearts of every one of them: who understandeth all their works.
پادشاه به زیادتی لشکر خلاص نخواهد شد و جبار به بسیاری قوت رهایی نخواهد یافت. | ۱۶ 16 |
The king is not saved by a great army: nor shall the giant be saved by his own great strength.
اسب به جهت استخلاص باطل است و به شدت قوت خودکسی را رهایی نخواهد داد. | ۱۷ 17 |
Vain is the horse for safety: neither shall he be saved by the abundance of his strength.
اینک چشم خداوند بر آنانی است که از او میترسند، برآنانی که انتظار رحمت او را میکشند. | ۱۸ 18 |
Behold the eyes of the Lord are on them that fear him: and on them that hope in his mercy.
تاجان ایشان را از موت رهایی بخشد و ایشان رادر قحط زنده نگاه دارد. | ۱۹ 19 |
To deliver their souls from death; and feed them in famine.
جان ما منتظرخداوند میباشد. او اعانت و سپر ما است. | ۲۰ 20 |
Our soul waiteth for the Lord: for he is our helper and protector.
زیرا که دل ما در او شادی میکند و در نام قدوس او توکل میداریم. | ۲۱ 21 |
For in him our heart shall rejoice: and in his holy name we have trusted.
ای خداوندرحمت تو بر ما باد. چنانکه امیدوار توبودهایم. | ۲۲ 22 |
Let thy mercy, O Lord, be upon us, as we have hoped in thee.