< مزامیر 33 >

ای صالحان در خداوند شادی نمایید، زیرا که تسبیح خواندن راستان رامی شاید. ۱ 1
A Psalm of David. Exult in the Lord, you just ones; together praise the upright.
خداوند را بربط حمد بگویید. با عودده تار او را سرود بخوانید. ۲ 2
Confess to the Lord with stringed instruments; sing psalms to him with the psaltery, the instrument of ten strings.
سرودی تازه برای اوبسرایید. نیکو بنوازید با آهنگ بلند. ۳ 3
Sing to him a new song. Sing psalms to him skillfully, with loud exclamation.
زیرا کلام خداوند مستقیم است و جمیع کارهای او با امانت است. ۴ 4
For the word of the Lord is upright, and all his works are in faith.
عدالت و انصاف را دوست می‌دارد. جهان از رحمت خداوند پر است. ۵ 5
He loves mercy and judgment. The earth is full of the mercy of the Lord.
به کلام خداوند آسمانها ساخته شد و کل جنود آنها به نفخه دهان او. ۶ 6
By the word of the Lord, the heavens were established, and all their power, by the Spirit of his mouth:
آبهای دریا را مثل توده جمع می‌کند و لجه‌ها را در خزانه‌ها ذخیره می‌نماید. ۷ 7
gathering together the waters of the sea, as if in a container, placing the depths in storage.
تمامی اهل زمین از خداوند بترسند. جمیع سکنه ربع مسکون از او بترسند. ۸ 8
Let all the earth fear the Lord, and may all the inhabitants of the world quake before him.
زیرا که او گفت و شد. او امر فرمود و قایم گردید. ۹ 9
For he spoke, and they became. He commanded, and they were created.
خداوندمشورت امت‌ها را باطل می‌کند. تدبیرهای قبائل را نیست می‌گرداند. ۱۰ 10
The Lord scatters the counsels of the nations. Moreover, he reproves the thoughts of the people, and he rejects the counsels of the leaders.
مشورت خداوند قائم است تا ابدالاباد. تدابیر قلب او تا دهرالدهور. ۱۱ 11
But the counsel of the Lord remains for eternity, the thoughts of his heart from generation to generation.
خوشابحال امتی که یهوه خدای ایشان است وقومی که ایشان را برای میراث خود برگزیده است. ۱۲ 12
Blessed is the nation whose God is the Lord, the people whom he has chosen as his inheritance.
از آسمان خداوند نظر افکند و جمیع بنی آدم را نگریست. ۱۳ 13
The Lord has looked down from heaven. He has seen all the sons of men.
از مکان سکونت خویش نظر می‌افکند، برجمیع ساکنان جهان. ۱۴ 14
From his well-prepared dwelling place, he has gazed upon all who dwell on the earth.
او که دلهای ایشان را جمیع سرشته است و اعمال ایشان را درک نموده است. ۱۵ 15
He has formed the hearts of each one of them; he understands all their works.
پادشاه به زیادتی لشکر خلاص نخواهد شد و جبار به بسیاری قوت رهایی نخواهد یافت. ۱۶ 16
The king is not saved by great power, nor will the giant be saved by his many powers.
اسب به جهت استخلاص باطل است و به شدت قوت خودکسی را رهایی نخواهد داد. ۱۷ 17
The horse is false safety; for he will not be saved by the abundance of his powers.
اینک چشم خداوند بر آنانی است که از او می‌ترسند، برآنانی که انتظار رحمت او را می‌کشند. ۱۸ 18
Behold, the eyes of the Lord are on those who fear him and on those who hope in his mercy,
تاجان ایشان را از موت رهایی بخشد و ایشان رادر قحط زنده نگاه دارد. ۱۹ 19
so as to rescue their souls from death and to feed them during famine.
جان ما منتظرخداوند می‌باشد. او اعانت و سپر ما است. ۲۰ 20
Our soul remains with the Lord. For he is our helper and protector.
زیرا که دل ما در او شادی می‌کند و در نام قدوس او توکل می‌داریم. ۲۱ 21
For in him, our heart will rejoice, and in his holy name, we have hoped.
‌ای خداوندرحمت تو بر ما باد. چنانکه امیدوار توبوده‌ایم. ۲۲ 22
Let your mercy be upon us, O Lord, just as we have hoped in you.

< مزامیر 33 >