< مزامیر 25 >

مزمور داود ای خداوند بسوی تو جان خود رابرمی افرازم. ای خدای من بر تو توکل می‌دارم. ۱ 1
By David. To you, Yahweh, I lift up my soul.
پس مگذار که خجل بشوم و دشمنانم بر من فخر نمایند. ۲ 2
My God, I have trusted in you. Don’t let me be shamed. Don’t let my enemies triumph over me.
بلی هر‌که انتظار تو می‌کشدخجل نخواهد شد. آنانی که بی‌سبب خیانت می‌کنند خجل خواهند گردید. ۳ 3
Yes, no one who waits for you will be shamed. They will be shamed who deal treacherously without cause.
‌ای خداوندطریق های خود را به من بیاموز و راههای خویش را به من تعلیم ده. ۴ 4
Show me your ways, Yahweh. Teach me your paths.
مرا به راستی خود سالک گردان و مرا تعلیم ده زیرا تو خدای نجات من هستی. تمامی روز منتظر تو بوده‌ام. ۵ 5
Guide me in your truth, and teach me, for you are the God of my salvation. I wait for you all day long.
‌ای خداونداحسانات و رحمت های خود را بیاد آور چونکه آنها از ازل بوده است. ۶ 6
Yahweh, remember your tender mercies and your loving kindness, for they are from old times.
خطایای جوانی وعصیانم را بیاد میاور. ای خداوند به رحمت خودو به‌خاطر نیکویی خویش مرا یاد کن. ۷ 7
Don’t remember the sins of my youth, nor my transgressions. Remember me according to your loving kindness, for your goodness’ sake, Yahweh.
خداوندنیکو و عادل است. پس به گناه کاران طریق راخواهد آموخت. ۸ 8
Good and upright is Yahweh, therefore he will instruct sinners in the way.
مسکینان را به انصاف رهبری خواهد کرد و به مسکینان طریق خود را تعلیم خواهد داد. ۹ 9
He will guide the humble in justice. He will teach the humble his way.
همه راههای خداوند رحمت وحق است برای آنانی که عهد و شهادات او را نگاه می‌دارند. ۱۰ 10
All the paths of Yahweh are loving kindness and truth to such as keep his covenant and his testimonies.
‌ای خداوند به‌خاطر اسم خود، گناه مرابیامرز زیرا که بزرگ است. ۱۱ 11
For your name’s sake, Yahweh, pardon my iniquity, for it is great.
کیست آن آدمی که از خداوند می‌ترسد؟ او را بطریقی که اختیار کرده است خواهد آموخت. ۱۲ 12
What man is he who fears Yahweh? He shall instruct him in the way that he shall choose.
جان او در نیکویی شب را بسر خواهد برد. و ذریت او وارث زمین خواهند شد. ۱۳ 13
His soul will dwell at ease. His offspring will inherit the land.
سر خداوند با ترسندگان او است و عهد او تا ایشان را تعلیم دهد. ۱۴ 14
The friendship of Yahweh is with those who fear him. He will show them his covenant.
چشمان من دائم بسوی خداوند است زیرا که او پایهای مرااز دام بیرون می‌آورد. ۱۵ 15
My eyes are ever on Yahweh, for he will pluck my feet out of the net.
بر من ملتفت شده، رحمت بفرما زیرا که منفرد و مسکین هستم. ۱۶ 16
Turn to me, and have mercy on me, for I am desolate and afflicted.
تنگیهای دل من زیاد شده است. مرا ازمشقت های من بیرون آور. ۱۷ 17
The troubles of my heart are enlarged. Oh bring me out of my distresses.
بر مسکنت و رنج من نظر افکن و جمیع خطایایم را بیامرز. ۱۸ 18
Consider my affliction and my travail. Forgive all my sins.
بردشمنانم نظر کن زیرا که بسیارند و به کینه تلخ به من کینه می‌ورزند. ۱۹ 19
Consider my enemies, for they are many. They hate me with cruel hatred.
جانم را حفظ کن و مرارهایی ده تا خجل نشوم زیرا بر تو توکل دارم. ۲۰ 20
Oh keep my soul, and deliver me. Let me not be disappointed, for I take refuge in you.
کمال و راستی حافظ من باشند زیرا که منتظرتو هستم. ۲۱ 21
Let integrity and uprightness preserve me, for I wait for you.
‌ای خدا اسرائیل را خلاصی ده، ازجمیع مشقتهای وی. ۲۲ 22
God, redeem Israel out of all his troubles.

< مزامیر 25 >