< مزامیر 20 >
برای سالار مغنیان. مزمور داود خداوند تو را در روز تنگی مستجاب فرماید. نام خدای یعقوب تو را سرافرازنماید. | ۱ 1 |
Al Vencedor: Salmo de David. El SEÑOR te oiga en el día de la angustia; te ensalce el nombre del Dios de Jacob.
نصرت برای تو از قدس خود بفرستد وتو را از صهیون تایید نماید. | ۲ 2 |
Te envíe ayuda desde el santuario, y desde Sion te sustente.
جمیع هدایای تو رابه یاد آورد و قربانی های سوختنی تو را قبول فرماید. سلاه. | ۳ 3 |
Tenga memoria de todos tus presentes, y reduzca a ceniza tu holocausto. (Selah)
موافق دل تو به تو عطا فرماید وهمه مشورتهای تو را به انجام رساند. | ۴ 4 |
Te dé conforme a tu corazón, y cumpla todo tu consejo.
به نجات تو خواهیم سرایید و به نام خدای خود، علم خود را خواهیم افراشت. خداوندتمامی مسالت تو را به انجام خواهد رسانید. | ۵ 5 |
Nosotros nos alegraremos con tu salud, y alzaremos pendón en el nombre de nuestro Dios; cumpla el SEÑOR todas tus peticiones.
الان دانستهام که خداوند مسیح خود رامی رهاند. از فلک قدس خود او را اجابت خواهدنمود، به قوت نجاتبخش دست راست خویش. | ۶ 6 |
Ahora he conocido que el SEÑOR ha guardado a su ungido; lo oirá desde los cielos de su santidad con las valentías de la salud de su diestra.
اینان ارابهها را و آنان اسبها را، اما ما نام یهوه خدای خود را ذکر خواهیم نمود. | ۷ 7 |
Estos confían en carros, y aquéllos en caballos; mas nosotros del nombre del SEÑOR nuestro Dios tendremos memoria.
ایشان خم شده، افتادهاند و اما ما برخاسته، ایستادهایم. | ۸ 8 |
Ellos se arrodillaron, y cayeron; mas nosotros nos levantamos, y nos enhestamos.
ای خداوند نجات بده! پادشاه در روزی که بخوانیم، ما را مستجاب فرماید. | ۹ 9 |
El SEÑOR salva al Rey; que El nos oiga el día que lo invocáremos.