< مزامیر 2 >

چرا امت‌ها شورش نموده‌اند و طوائف در باطل تفکر می‌کنند؟ ۱ 1
Quare fremuerunt Gentes, et populi meditati sunt inania? Astiterunt reges terræ, et principes convenerunt in unum adversus Dominum, et adversus Christum eius.
پادشاهان زمین برمی خیزند و سروران با هم مشورت نموده‌اند، به ضد خداوند و به ضد مسیح او؛ ۲ 2
Dirumpamus vincula eorum: et proiiciamus a nobis iugum ipsorum.
که بندهای ایشان را بگسلیم و زنجیرهای ایشان را از خودبیندازیم. ۳ 3
Qui habitat in cælis irridebit eos: et Dominus subsannabit eos.
او که بر آسمانها نشسته است می خندد. خداوند بر ایشان استهزا می‌کند. ۴ 4
Tunc loquetur ad eos in ira sua, et in furore suo conturbabit eos.
آنگاه در خشم خود بدیشان تکلم خواهد کرد وبه غضب خویش ایشان را آشفته خواهد ساخت. ۵ 5
Ego autem constitutus sum rex ab eo super Sion montem sanctum eius, prædicans præceptum eius.
«و من پادشاه خود را نصب کرده‌ام، بر کوه مقدس خود صهیون.» ۶ 6
Dominus dixit ad me: Filius meus es tu, ego hodie genui te.
فرمان را اعلام می‌کنم: خداوند به من گفته است: «تو پسر من هستی امروزتو را تولید کردم. ۷ 7
Postula a me, et dabo tibi Gentes hereditatem tuam, et possessionem tuam terminos terræ.
از من درخواست کن و امت هارا به میراث تو خواهم داد. و اقصای زمین را ملک تو خواهم گردانید. ۸ 8
Reges eos in virga ferrea, et tamquam vas figuli confringes eos.
ایشان را به عصای آهنین خواهی شکست؛ مثل کوزه کوزه‌گر آنها را خردخواهی نمود.» ۹ 9
Et nunc reges intelligite: erudimini qui iudicatis terram.
و الان‌ای پادشاهان تعقل نمایید! ای داوران جهان متنبه گردید! ۱۰ 10
Servite Domino in timore: et exultate ei cum tremore.
خداوند را با ترس عبادت کنید و با لرز شادی نمایید! ۱۱ 11
Apprehendite disciplinam nequando irascatur Dominus, et pereatis de via iusta.
پسر راببوسید مبادا غضبناک شود، و از طریق هلاک شوید، زیرا غضب او به اندکی افروخته می‌شود. خوشابحال همه آنانی که بر او توکل دارند. ۱۲ 12
Cum exarserit in brevi ira eius, beati omnes, qui confidunt in eo.

< مزامیر 2 >