مکتوم داود ای خدا مرا محافظت فرما، زیرا برتوتوکل میدارم. | ۱ 1 |
מכתם לדוד שמרני אל כי-חסיתי בך |
خداوند را گفتم: «توخداوند من هستی. نیکویی من نیست غیر از تو.» | ۲ 2 |
אמרת ליהוה אדני אתה טובתי בל-עליך |
و اما مقدسانی که در زمیناند و فاضلان، تمامی خوشی من در ایشان است. | ۳ 3 |
לקדושים אשר-בארץ המה ואדירי כל-חפצי-בם |
دردهای آنانی که عقب (خدای ) دیگر میشتابند، بسیار خواهدشد. هدایای خونیایشان را نخواهم ریخت، بلکه نام ایشان را به زبانم نخواهم آورد. | ۴ 4 |
ירבו עצבותם אחר מהרו בל-אסיך נסכיהם מדם ובל-אשא את-שמותם על-שפתי |
خداوند نصیب قسمت و کاسه من است. توقرعه مرا نگاه میداری. | ۵ 5 |
יהוה מנת-חלקי וכוסי-- אתה תומיך גורלי |
خطه های من بهجایهای خوش افتاد. میراث بهی به من رسیده است. | ۶ 6 |
חבלים נפלו-לי בנעמים אף-נחלת שפרה עלי |
خداوند را که مرا نصیحت نمود، متبارک میخوانم. شبانگاه نیز قلبم مرا تنبیه میکند. | ۷ 7 |
אברך--את-יהוה אשר יעצני אף-לילות יסרוני כליותי |
خداوند را همیشه پیش روی خود میدارم. چونکه بهدست راست من است، جنبش نخواهم خورد. | ۸ 8 |
שויתי יהוה לנגדי תמיד כי מימיני בל-אמוט |
از اینرو دلم شادی میکند و جلالم به وجد میآید؛ جسدم نیز در اطمینان ساکن خواهدشد. | ۹ 9 |
לכן שמח לבי--ויגל כבודי אף-בשרי ישכן לבטח |
زیرا جانم را در عالم اموات ترک نخواهی کرد، و قدوس خود را نخواهی گذاشت که فسادرا بیند. (Sheol h7585) | ۱۰ 10 |
כי לא-תעזב נפשי לשאול לא-תתן חסידך לראות שחת (Sheol h7585) |
طریق حیات را به من خواهی آموخت. به حضور تو کمال خوشی است و بهدست راست تو لذتها تا ابدالاباد! | ۱۱ 11 |
תודיעני ארח חיים שבע שמחות את-פניך נעמות בימינך נצח |