< مزامیر 147 >

هللویاه، زیرا خدای ما را سراییدن نیکو است و دل پسند، و تسبیح خواندن شایسته است! ۱ 1
Rumbidzai Jehovha. Zvakanaka sei kuimbira Mwari wedu nziyo dzokurumbidza, zvinofadza uye zvakafanira sei kumurumbidza!
خداوند اورشلیم را بنامی کند و پراکندگان اسرائیل را جمع می‌نماید. ۲ 2
Jehovha anovaka Jerusarema; anounganidza vakadzingwa vaIsraeri.
شکسته دلان را شفا می‌دهد و جراحت های ایشان را می‌بندد. ۳ 3
Anoporesa vane mwoyo yakaputsika, uye anosunga maronda avo.
عدد ستارگان را می‌شمارد وجمیع آنها را به نام می‌خواند. ۴ 4
Anotara kuwanda kwenyeredzi, anodana imwe neimwe nezita rayo.
خداوند ما بزرگ است و قوت او عظیم و حکمت وی غیرمتناهی. ۵ 5
Ishe wedu mukuru uye ane simba guru; kunzwisisa kwake hakuperi.
خداوند مسکینان را برمی افرازد و شریران را به زمین می‌اندازد. ۶ 6
Jehovha anotsigira vanozvininipisa, asi anowisira pasi vakaipa.
خداوند را با تشکر بسرایید. خدای ما را با بربط سرود بخوانید. ۷ 7
Imbirai Jehovha nokuvonga; muimbire Mwari wedu nziyo dzokurumbidza nembira.
که آسمانهارا با ابرها می‌پوشاند و باران را برای زمین مهیامی نماید و گیاه را بر کوهها می‌رویاند. ۸ 8
Anofukidza denga namakore; anopa nyika mvura, uye anomeresa uswa pazvikomo.
که بهایم را آذوقه می‌دهد و بچه های غراب را که او رامی خوانند. ۹ 9
Anopa mombe zvokudya navana vamakunguo pavanochema.
در قوت اسب رغبت ندارد، و ازساقهای انسان راضی نمی باشد. ۱۰ 10
Mufaro wake hausi musimba rebhiza, uye mufaro wake hausi pamakumbo omunhu;
رضامندی خداوند از ترسندگان وی است و از آنانی که به رحمت وی امیدوارند. ۱۱ 11
Jehovha anofadzwa naavo vanomutya, vanoisa tariro yavo parudo rwake rusingaperi.
‌ای اورشلیم، خداوند را تسبیح بخوان. ای صهیون، خدای خود را حمد بگو. ۱۲ 12
Kudza Jehovha, iwe Jerusarema; rumbidza Mwari wako, iwe Zioni,
زیرا که پشت بندهای دروازه هایت را مستحکم کرده وفرزندانت را در اندرونت مبارک فرموده است. ۱۳ 13
nokuti anosimbisa mazariro amasuo ako, uye anoropafadza vanhu vako vari mauri.
که حدود تو را سلامتی می‌دهد و تو را ازمغز گندم سیر می‌گرداند. ۱۴ 14
Anopa rugare pamiganhu yako, uye anokugutsa nezviyo zvakaisvonaka.
که کلام خود را برزمین فرستاده است و قول او به زودی هر‌چه تمام تر می‌دود. ۱۵ 15
Anotuma murayiro wake kunyika; shoko rake rinomhanya kwazvo.
که برف را مثل پشم می‌باراند، و ژاله را مثل خاکستر می‌پاشد. ۱۶ 16
Anowarira chando samakushe amakwai, uye anoparadzira chando samadota.
که تگرگ خودرا در قطعه‌ها می‌اندازد؛ و کیست که پیش سرمای او تواند ایستاد؟ ۱۷ 17
Anokanda chimvuramabwe pasi sezvimedu. Ndianiko angamira kana chando chake charova?
کلام خود را می‌فرستد وآنها را می‌گدازد. باد خویش را می‌وزاند، پس آبها جاری می‌شود. ۱۸ 18
Anotuma shoko rake rigozvinyungudisa; anomutsa mhepo yake, mvura zhinji igoerera.
کلام خود را به یعقوب بیان کرده، و فرایض و داوریهای خویش را به اسرائیل. ۱۹ 19
Akazarurira Jakobho shoko rake, mirayiro yake nezvirevo zvake kuna Israeri.
با هیچ امتی چنین نکرده است و داوریهای او را ندانسته‌اند. هللویاه! ۲۰ 20
Haana kumboita izvi kuno rumwe rudzi; havazivi mirayiro yake. Rumbidzai Jehovha.

< مزامیر 147 >