< مزامیر 147 >

هللویاه، زیرا خدای ما را سراییدن نیکو است و دل پسند، و تسبیح خواندن شایسته است! ۱ 1
Hallelujah! How good it is to sing praises to our God, how pleasant and lovely to praise Him!
خداوند اورشلیم را بنامی کند و پراکندگان اسرائیل را جمع می‌نماید. ۲ 2
The LORD builds up Jerusalem; He gathers the exiles of Israel.
شکسته دلان را شفا می‌دهد و جراحت های ایشان را می‌بندد. ۳ 3
He heals the brokenhearted and binds up their wounds.
عدد ستارگان را می‌شمارد وجمیع آنها را به نام می‌خواند. ۴ 4
He determines the number of the stars; He calls them each by name.
خداوند ما بزرگ است و قوت او عظیم و حکمت وی غیرمتناهی. ۵ 5
Great is our Lord, and mighty in power; His understanding has no limit.
خداوند مسکینان را برمی افرازد و شریران را به زمین می‌اندازد. ۶ 6
The LORD sustains the humble, but casts the wicked to the ground.
خداوند را با تشکر بسرایید. خدای ما را با بربط سرود بخوانید. ۷ 7
Sing to the LORD with thanksgiving; make music on the harp to our God,
که آسمانهارا با ابرها می‌پوشاند و باران را برای زمین مهیامی نماید و گیاه را بر کوهها می‌رویاند. ۸ 8
who covers the sky with clouds, who prepares rain for the earth, who makes grass to grow on the hills.
که بهایم را آذوقه می‌دهد و بچه های غراب را که او رامی خوانند. ۹ 9
He provides food for the animals, and for the young ravens when they call.
در قوت اسب رغبت ندارد، و ازساقهای انسان راضی نمی باشد. ۱۰ 10
He does not delight in the strength of the horse; He takes no pleasure in the legpower of the man.
رضامندی خداوند از ترسندگان وی است و از آنانی که به رحمت وی امیدوارند. ۱۱ 11
The LORD is pleased with those who fear Him, who hope in His loving devotion.
‌ای اورشلیم، خداوند را تسبیح بخوان. ای صهیون، خدای خود را حمد بگو. ۱۲ 12
Exalt the LORD, O Jerusalem; praise your God, O Zion!
زیرا که پشت بندهای دروازه هایت را مستحکم کرده وفرزندانت را در اندرونت مبارک فرموده است. ۱۳ 13
For He strengthens the bars of your gates and blesses the children within you.
که حدود تو را سلامتی می‌دهد و تو را ازمغز گندم سیر می‌گرداند. ۱۴ 14
He makes peace at your borders; He fills you with the finest wheat.
که کلام خود را برزمین فرستاده است و قول او به زودی هر‌چه تمام تر می‌دود. ۱۵ 15
He sends forth His command to the earth; His word runs swiftly.
که برف را مثل پشم می‌باراند، و ژاله را مثل خاکستر می‌پاشد. ۱۶ 16
He spreads the snow like wool; He scatters the frost like ashes;
که تگرگ خودرا در قطعه‌ها می‌اندازد؛ و کیست که پیش سرمای او تواند ایستاد؟ ۱۷ 17
He casts forth His hail like pebbles. Who can withstand His icy blast?
کلام خود را می‌فرستد وآنها را می‌گدازد. باد خویش را می‌وزاند، پس آبها جاری می‌شود. ۱۸ 18
He sends forth His word and melts them; He unleashes His winds, and the waters flow.
کلام خود را به یعقوب بیان کرده، و فرایض و داوریهای خویش را به اسرائیل. ۱۹ 19
He declares His word to Jacob, His statutes and judgments to Israel.
با هیچ امتی چنین نکرده است و داوریهای او را ندانسته‌اند. هللویاه! ۲۰ 20
He has done this for no other nation; they do not know His judgments. Hallelujah!

< مزامیر 147 >