< مزامیر 147 >
هللویاه، زیرا خدای ما را سراییدن نیکو است و دل پسند، و تسبیح خواندن شایسته است! | ۱ 1 |
Hallelujah! How good it is to sing praises to our God, how pleasant and lovely to praise Him!
خداوند اورشلیم را بنامی کند و پراکندگان اسرائیل را جمع مینماید. | ۲ 2 |
The LORD builds up Jerusalem; He gathers the exiles of Israel.
شکسته دلان را شفا میدهد و جراحت های ایشان را میبندد. | ۳ 3 |
He heals the brokenhearted and binds up their wounds.
عدد ستارگان را میشمارد وجمیع آنها را به نام میخواند. | ۴ 4 |
He determines the number of the stars; He calls them each by name.
خداوند ما بزرگ است و قوت او عظیم و حکمت وی غیرمتناهی. | ۵ 5 |
Great is our Lord, and mighty in power; His understanding has no limit.
خداوند مسکینان را برمی افرازد و شریران را به زمین میاندازد. | ۶ 6 |
The LORD sustains the humble, but casts the wicked to the ground.
خداوند را با تشکر بسرایید. خدای ما را با بربط سرود بخوانید. | ۷ 7 |
Sing to the LORD with thanksgiving; make music on the harp to our God,
که آسمانهارا با ابرها میپوشاند و باران را برای زمین مهیامی نماید و گیاه را بر کوهها میرویاند. | ۸ 8 |
who covers the sky with clouds, who prepares rain for the earth, who makes grass to grow on the hills.
که بهایم را آذوقه میدهد و بچه های غراب را که او رامی خوانند. | ۹ 9 |
He provides food for the animals, and for the young ravens when they call.
در قوت اسب رغبت ندارد، و ازساقهای انسان راضی نمی باشد. | ۱۰ 10 |
He does not delight in the strength of the horse; He takes no pleasure in the legpower of the man.
رضامندی خداوند از ترسندگان وی است و از آنانی که به رحمت وی امیدوارند. | ۱۱ 11 |
The LORD is pleased with those who fear Him, who hope in His loving devotion.
ای اورشلیم، خداوند را تسبیح بخوان. ای صهیون، خدای خود را حمد بگو. | ۱۲ 12 |
Exalt the LORD, O Jerusalem; praise your God, O Zion!
زیرا که پشت بندهای دروازه هایت را مستحکم کرده وفرزندانت را در اندرونت مبارک فرموده است. | ۱۳ 13 |
For He strengthens the bars of your gates and blesses the children within you.
که حدود تو را سلامتی میدهد و تو را ازمغز گندم سیر میگرداند. | ۱۴ 14 |
He makes peace at your borders; He fills you with the finest wheat.
که کلام خود را برزمین فرستاده است و قول او به زودی هرچه تمام تر میدود. | ۱۵ 15 |
He sends forth His command to the earth; His word runs swiftly.
که برف را مثل پشم میباراند، و ژاله را مثل خاکستر میپاشد. | ۱۶ 16 |
He spreads the snow like wool; He scatters the frost like ashes;
که تگرگ خودرا در قطعهها میاندازد؛ و کیست که پیش سرمای او تواند ایستاد؟ | ۱۷ 17 |
He casts forth His hail like pebbles. Who can withstand His icy blast?
کلام خود را میفرستد وآنها را میگدازد. باد خویش را میوزاند، پس آبها جاری میشود. | ۱۸ 18 |
He sends forth His word and melts them; He unleashes His winds, and the waters flow.
کلام خود را به یعقوب بیان کرده، و فرایض و داوریهای خویش را به اسرائیل. | ۱۹ 19 |
He declares His word to Jacob, His statutes and judgments to Israel.
با هیچ امتی چنین نکرده است و داوریهای او را ندانستهاند. هللویاه! | ۲۰ 20 |
He has done this for no other nation; they do not know His judgments. Hallelujah!