< مزامیر 135 >
هللویاه، نام خداوند را تسبیح بخوانید! ای بندگان خداوند تسبیح بخوانید! | ۱ 1 |
Rumbidzai Jehovha. Rumbidzai zita raJehovha; murumbidzei, imi varanda vaJehovha,
ای شما که در خانه خداوندمی ایستید، در صحن های خانه خدای ما. | ۲ 2 |
imi munoshumira muimba yaJehovha, muvanze dzeimba yaMwari wedu.
هللویاه، زیرا خداوند نیکو است! نام او رابسرایید زیرا که دلپسند است. | ۳ 3 |
Rumbidzai Jehovha, nokuti Jehovha akanaka; imbirai zita rake nziyo dzokurumbidza, nokuti ndizvo zvakanaka.
زیرا که خداوندیعقوب را برای خود برگزید، و اسرائیل را به جهت ملک خاص خویش. | ۴ 4 |
Nokuti Jehovha akasarudza Jakobho kuti ave wake, naIsraeri kuti ave pfuma yake.
زیرا میدانم که خداوند بزرگ است و خداوند ما برتر است ازجمیع خدایان. | ۵ 5 |
Ndinoziva kuti Jehovha mukuru, uye kuti Ishe wedu mukuru kupfuura vamwari vose.
هرآنچه خداوند خواست آن را کرد، درآسمان و در زمین و در دریا و در همه لجهها. | ۶ 6 |
Jehovha anoita zvose zvinomufadza, kudenga napasi, nomumakungwa napakadzika pose.
ابرها را از اقصای زمین برمی آورد و برقها رابرای باران میسازد و بادها را از مخزنهای خویش بیرون میآورد. | ۷ 7 |
Anoita kuti makore akwire kubva kumagumo enyika; anotumira mheni nemvura, uye anobudisa mhepo kubva mumatura ake.
که نخست زادگان مصررا کشت، هم از انسان هم از بهایم. | ۸ 8 |
Ndiye akaparadza matangwe eIjipiti, matangwe avanhu neemhuka.
آیات ومعجزات را در وسط توای مصر فرستاد، برفرعون و بر جمیع بندگان وی. | ۹ 9 |
Akatumira zviratidzo nezvishamiso zvake mukati mako, iwe Ijipiti, pamusoro paFaro navaranda vake vose.
که امتهای بسیاررا زد و پادشاهان عظیم را کشت. | ۱۰ 10 |
Akaparadza ndudzi dzakawanda uye akauraya madzimambo ane simba,
سیحون پادشاه اموریان و عوج پادشاه باشان و جمیع ممالک کنعان را. | ۱۱ 11 |
Sihoni mambo weAmori, Ogi mambo weBhashani namadzimambo ose eKenani,
و زمین ایشان را به میراث داد، یعنی به میراث قوم خود اسرائیل. | ۱۲ 12 |
akapa nyika yavo kuti ive nhaka, nhaka yavanhu vake Israeri.
ای خداوند، نام توست تا ابدالاباد؛ وای خداوند، یادگاری توست تا جمیع طبقات. | ۱۳ 13 |
Haiwa Jehovha, zita renyu rinogara nokusingaperi, mukurumbira wenyu, imi Jehovha, kuzvizvarwa zvose.
زیرا خداوند قوم خود را داوری خواهد نمودو بر بندگان خویش شفقت خواهد فرمود. | ۱۴ 14 |
Nokuti Jehovha achapupurira vanhu vake uye achava nenyasha pamusoro pavaranda vake.
بتهای امتها طلا و نقره میباشند، عمل دستهای انسان. | ۱۵ 15 |
Zvifananidzo zvendudzi isirivha negoridhe, zvakaitwa namaoko avanhu.
دهنها دارند و سخن نمی گویند؛ چشمان دارند و نمی بینند؛ | ۱۶ 16 |
Zvine miromo, asi hazvigoni kutaura, zvina meso, asi hazvigoni kuona;
گوشهادارند و نمی شنوند بلکه در دهان ایشان هیچ نفس نیست. | ۱۷ 17 |
nenzeve, asi hazvigoni kunzwa, uye hamuna kufema mumuromo mazvo.
سازندگان آنها مثل آنها میباشند وهرکه بر آنها توکل دارد. | ۱۸ 18 |
Vaya vanozviita vachafanana nazvo, saizvozvowo, naivo vanovimba nazvo.
ای خاندان اسرائیل، خداوند را متبارک خوانید. ای خاندان هارون، خداوند را متبارک خوانید. | ۱۹ 19 |
Haiwa imi imba yaIsraeri, rumbidzai Jehovha; haiwa imba yaAroni, rumbidzai Jehovha;
ای خاندان لاوی، خداوند را متبارک خوانید. ای ترسندگان خداوند، خداوند را متبارک خوانید. | ۲۰ 20 |
Haiwa imi imba yaRevhi, rumbidzai Jehovha; imi vanomutya, rumbidzai Jehovha.
خداونداز صهیون متبارک باد، که در اورشلیم ساکن است. هللویاه. | ۲۱ 21 |
Jehovha ngaarumbidzwe kubva kuZioni, iye agere muJerusarema. Rumbidzai Jehovha.