< مزامیر 129 >
سرود درجات چه بسیار از طفولیتم مرا اذیت رسانیدند. اسرائیل الان بگویند: | ۱ 1 |
song [the] step many to vex me from youth my to say please Israel
چه بسیار از طفولیتم مرا اذیت رسانیدند. لیکن بر من غالب نیامدند. | ۲ 2 |
many to vex me from youth my also not be able to/for me
شیار کنندگان بر پشت من شیار کردند، و شیارهای خود را درازنمودند. | ۳ 3 |
upon back/rim/brow my to plow/plot to plow/plot to prolong (to/for furrow their *QK)
اما خداوند عادل است و بندهای شریران راگسیخت. | ۴ 4 |
LORD righteous to cut cord wicked
خجل و برگردانیده شوند همه کسانی که از صهیون نفرت دارند. | ۵ 5 |
be ashamed and to turn back all to hate Zion
مثل گیاه بر پشت بامهاباشند، که پیش از آن که آن را بچینند میخشکد. | ۶ 6 |
to be like/as grass roof which/that former to draw to wither
که درونده دست خود را از آن پر نمی کند و نه دسته بند آغوش خود را. | ۷ 7 |
which/that not to fill palm his to reap and bosom his to bind
و راهگذاران نمی گویند برکت خداوند بر شما باد. شما را به نام خداوند مبارک میخوانیم. | ۸ 8 |
and not to say [the] to pass blessing LORD to(wards) you to bless [obj] you in/on/with name LORD