< مزامیر 118 >
خداوند را حمد گویید زیرا که نیکوست و رحمت او تا ابدالاباداست. | ۱ 1 |
Give thanks to Yahweh, for he is good, for his covenant faithfulness endures forever.
اسرائیل بگویند که «رحمت او تا ابدالاباداست.» | ۲ 2 |
Let Israel say, “His covenant faithfulness endures forever.”
خاندان هارون بگویند که «رحمت او تاابدالاباد است.» | ۳ 3 |
Let the house of Aaron say, “His covenant faithfulness endures forever.”
ترسندگان خداوند بگویند که «رحمت او تا ابدالاباد است.» | ۴ 4 |
Let the loyal followers of Yahweh say, “His covenant faithfulness endures for ever.”
در تنگی یاه را خواندم. یاه مرا اجابت فرموده، در جای وسیع آورد. | ۵ 5 |
In my distress I called out to Yahweh; Yahweh answered me and set me free.
خداوند با من است، پس نخواهم ترسید. انسان به من چه تواندکرد؟ | ۶ 6 |
Yahweh is with me; I will not be afraid; what can man do to me?
خداوند برایم از مددکاران من است. پس من بر نفرت کنندگان خود آرزوی خویش راخواهم دید. | ۷ 7 |
Yahweh is on my side as my helper; I will look in triumph on those who hate me.
به خداوند پناه بردن بهتر است ازتوکل نمودن بر آدمیان. | ۸ 8 |
It is better to take shelter in Yahweh than to put confidence in man.
به خداوند پناه بردن بهتراست از توکل نمودن بر امیران. | ۹ 9 |
It is better to take refuge in Yahweh than to put one's trust in a princes.
جمیع امتها مرااحاطه کردند، لیکن به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد. | ۱۰ 10 |
All the nations surrounded me; in Yahweh's name I cut them off.
مرا احاطه کردند و دور مراگرفتند، لیکن به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد. | ۱۱ 11 |
They surrounded me; yes, they surrounded me; in Yahweh's name I cut them off.
مثل زنبورها مرا احاطه کردند ومثل آتش خارها خاموش شدند. زیرا که به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد. | ۱۲ 12 |
They surrounded me like bees; they disappeared as quickly as fire among thorns; in Yahweh's name I cut them off.
بر من سخت هجوم آوردی تا بیفتم، لیکن خداوند مرااعانت نمود. | ۱۳ 13 |
They attacked me to knock me down, but Yahweh helped me.
خداوند قوت و سرود من است ونجات من شده است. | ۱۴ 14 |
Yahweh is my strength and joy, and he is the one who rescues me.
آواز ترنم و نجات درخیمه های عادلان است. دست راست خداوند باشجاعت عمل میکند. | ۱۵ 15 |
The joyful shout of victory is heard in the tents of the righteous; the right hand of Yahweh conquers.
دست راست خداوندمتعال است. دست راست خداوند با شجاعت عمل میکند. | ۱۶ 16 |
The right hand of Yahweh is exalted; the right hand of Yahweh conquers.
نمی میرم بلکه زیست خواهم کرد و کارهای یاه را ذکر خواهم نمود. | ۱۷ 17 |
I will not die, but live and declare the deeds of Yahweh.
یاه مرابه شدت تنبیه نموده، لیکن مرا به موت نسپرده است. | ۱۸ 18 |
Yahweh has punished me harshly; but he has not handed me over to death.
دروازه های عدالت را برای من بگشایید! به آنها داخل شده، یاه را حمد خواهم گفت. | ۱۹ 19 |
Open to me the gates of righteousness; I will enter them and I will give thanks to Yahweh.
دروازه خداوند این است. عادلان بدان داخل خواهند شد. | ۲۰ 20 |
This is the gate of Yahweh; the righteous enter through it.
تو را حمد میگویم زیرا که مرااجابت فرموده و نجات من شدهای. | ۲۱ 21 |
I will give thanks to you, for you answered me, and you have become my salvation.
سنگی راکه معماران رد کردند، همان سر زاویه شده است. | ۲۲ 22 |
The stone that the builders rejected has become the cornerstone.
این از جانب خداوند شده و در نظر ما عجیب است. | ۲۳ 23 |
This is Yahweh's doing; it is marvelous in our eyes.
این است روزی که خداوند ظاهر کرده است. درآن وجد و شادی خواهیم نمود. | ۲۴ 24 |
This is the day on which Yahweh has acted; we will rejoice and be glad in it.
آهای خداوند نجات ببخش! آهای خداوند سعادت عطا فرما! | ۲۵ 25 |
Please, Yahweh, give us victory! Please, Yahweh, give us success!
متبارک باد او که به نام خداوندمی آید. شما را از خانه خداوند برکت میدهیم. | ۲۶ 26 |
Blessed is he who comes in the name of Yahweh; we bless you from the house of Yahweh.
یهوه خدایی است که ما را روشن ساخته است. ذبیحه را به ریسمانها بر شاخهای قربانگاه ببندید. | ۲۷ 27 |
Yahweh is God, and he has given us light; bind the sacrifice with cords to the horns of the altar.
تو خدای من هستی تو، پس تو را حمدمی گویم. خدای من، تو را متعال خواهم خواند. | ۲۸ 28 |
You are my God, and I will give thanks to you; you are my God; I will exalt you.
خداوند را حمد گویید زیرا که نیکوست ورحمت او تا ابدالاباد است. | ۲۹ 29 |
Oh, give thanks to Yahweh; for he is good; for his covenant faithfulness endures forever.