< مزامیر 118 >

خداوند را حمد گویید زیرا که نیکوست و رحمت او تا ابدالاباداست. ۱ 1
Give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.
اسرائیل بگویند که «رحمت او تا ابدالاباداست.» ۲ 2
Let it say please Israel that [is] for ever covenant loyalty his.
خاندان هارون بگویند که «رحمت او تاابدالاباد است.» ۳ 3
Let them say please [the] house of Aaron that [is] for ever covenant loyalty his.
ترسندگان خداوند بگویند که «رحمت او تا ابدالاباد است.» ۴ 4
Let them say please [those] fearing Yahweh that [is] for ever covenant loyalty his.
در تنگی یاه را خواندم. یاه مرا اجابت فرموده، در جای وسیع آورد. ۵ 5
From the distress I called out to Yahweh he answered me in roomy place Yahweh.
خداوند با من است، پس نخواهم ترسید. انسان به من چه تواندکرد؟ ۶ 6
Yahweh [is] for me not I will be afraid what? will he do to me anyone.
خداوند برایم از مددکاران من است. پس من بر نفرت کنندگان خود آرزوی خویش راخواهم دید. ۷ 7
Yahweh [is] for me helper my and I I will look on [those who] hate me.
به خداوند پناه بردن بهتر است ازتوکل نمودن بر آدمیان. ۸ 8
[is] good To take refuge in Yahweh more than to trust in humankind.
به خداوند پناه بردن بهتراست از توکل نمودن بر امیران. ۹ 9
[is] good To take refuge in Yahweh more than to trust in noble [people].
جمیع امتها مرااحاطه کردند، لیکن به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد. ۱۰ 10
All nations they surrounded me in [the] name of Yahweh for I fended off them.
مرا احاطه کردند و دور مراگرفتند، لیکن به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد. ۱۱ 11
They surrounded me also they surrounded me in [the] name of Yahweh for I fended off them.
مثل زنبورها مرا احاطه کردند ومثل آتش خارها خاموش شدند. زیرا که به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد. ۱۲ 12
They surrounded me like bees they were extinguished like a fire of thorns in [the] name of Yahweh for I fended off them.
بر من سخت هجوم آوردی تا بیفتم، لیکن خداوند مرااعانت نمود. ۱۳ 13
Certainly you pushed me to fall and Yahweh he helped me.
خداوند قوت و سرود من است ونجات من شده است. ۱۴ 14
[is] might My and strength Yahweh and he has become of me salvation.
آواز ترنم و نجات درخیمه های عادلان است. دست راست خداوند باشجاعت عمل می‌کند. ۱۵ 15
[the] sound of - A shout of joy and salvation [is] in [the] tents of righteous [people] [the] right [hand] of Yahweh [is] doing strength.
دست راست خداوندمتعال است. دست راست خداوند با شجاعت عمل می‌کند. ۱۶ 16
[the] right [hand] of Yahweh [is] exalting [the] right [hand] of Yahweh [is] doing strength.
نمی میرم بلکه زیست خواهم کرد و کارهای یاه را ذکر خواهم نمود. ۱۷ 17
Not I will die for I will live and I may recount [the] deeds of Yahweh.
یاه مرابه شدت تنبیه نموده، لیکن مرا به موت نسپرده است. ۱۸ 18
Certainly he has disciplined me Yahweh and to death not he has given me.
دروازه های عدالت را برای من بگشایید! به آنها داخل شده، یاه را حمد خواهم گفت. ۱۹ 19
Open to me [the] gates of righteousness I will go in them I will give thanks to Yahweh.
دروازه خداوند این است. عادلان بدان داخل خواهند شد. ۲۰ 20
This the gate [belongs] to Yahweh righteous [people] they will go in it.
تو را حمد می‌گویم زیرا که مرااجابت فرموده و نجات من شده‌ای. ۲۱ 21
I will give thanks to you for you answered me and you have become of me salvation.
سنگی راکه معماران رد کردند، همان سر زاویه شده است. ۲۲ 22
A stone [which] they rejected the builders it has become [the] head of [the] corner.
این از جانب خداوند شده و در نظر ما عجیب است. ۲۳ 23
From with Yahweh it has come this it it is wonderful in view our.
این است روزی که خداوند ظاهر کرده است. درآن وجد و شادی خواهیم نمود. ۲۴ 24
This the day he has made Yahweh let us be glad and let us rejoice in it.
آه‌ای خداوند نجات ببخش! آه‌ای خداوند سعادت عطا فرما! ۲۵ 25
We beg you O Yahweh save! please we beg you O Yahweh grant success! please.
متبارک باد او که به نام خداوندمی آید. شما را از خانه خداوند برکت می‌دهیم. ۲۶ 26
[be] blessed The [one who] comes in [the] name of Yahweh we bless you from [the] house of Yahweh.
یهوه خدایی است که ما را روشن ساخته است. ذبیحه را به ریسمانها بر شاخهای قربانگاه ببندید. ۲۷ 27
[is] God - Yahweh and he has given light to us bind a festival sacrifice with ropes to [the] horns of the altar.
تو خدای من هستی تو، پس تو را حمدمی گویم. خدای من، تو را متعال خواهم خواند. ۲۸ 28
[are] God My you and I will give thanks to you O God my I will exalt you.
خداوند را حمد گویید زیرا که نیکوست ورحمت او تا ابدالاباد است. ۲۹ 29
Give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.

< مزامیر 118 >