< مزامیر 116 >

خداوند را محبت می‌نمایم زیرا که آواز من و تضرع مرا شنیده است. ۱ 1
Ndieti zola Yave bila niandi weti wa mbemboꞌama weti wa yamikina kuama mu diambu di kiadi.
زیرا که گوش خود را به من فرا داشته است، پس مدت حیات خود، او را خواهم خواند. ۲ 2
Bila niandi wutamba dikutu diandi kuidi minu, ndiela kuntela sumbu ndilembo zingi.
ریسمان های موت مرا احاطه کرد و تنگیهای هاویه مرا دریافت، تنگی و غم پیدا کردم. (Sheol h7585) ۳ 3
Minsinga mi lufua mimfietikisa; tsisi yi tsi yi bafua yibua va minu; ndibedoso kuidi ziphasi ayi maniongo. (Sheol h7585)
آنگاه نام خداوند را خواندم. آه‌ای خداوند جان مرارهایی ده! ۴ 4
Buna nditedila dizina di Yave; “A Yave, wuphukisa!”
خداوند رئوف و عادل است و خدای ما رحیم است. ۵ 5
Yave widi nkua nlemvo ayi widi wusonga; Nzambi eto widi nkua kiadi.
خداوند ساده دلان را محافظت می‌کند. ذلیل بودم و مرا نجات داد. ۶ 6
Yave wunkebanga batu badi bakuluka mu mintima; bu ndiba mu nkinza wu ngolo niandi wuphukisa.
‌ای جان من به آرامی خود برگرد، زیراخداوند به تو احسان نموده است. ۷ 7
Ba mu luvundulu mu zithangu ziwombo, a muelꞌama bila Yave wuba wumboti kuidi ngeyo.
زیرا که جان مرا از موت خلاصی دادی و چشمانم را از اشک و پایهایم را از لغزیدن. ۸ 8
Bila ngeyo, a Yave, wukula muelꞌama mu lufua; meso mama mu matsuela, malu mama mu bumina thutu
به حضور خداوند سالک خواهم بود، در زمین زندگان. ۹ 9
muingi ndibaka bu diatila va ntuala Yave, va mbata ntoto wu batu badi moyo.
ایمان آوردم پس سخن گفتم. من بسیار مستمند شدم. ۱۰ 10
Ndiwilukila, diawu nditubila: “mu ziphasi zingolo ndidi.”
درپریشانی خود گفتم که «جمیع آدمیان دروغ گویند.» ۱۱ 11
Ku tsi maniongo mama ndituba: “batu boso badi bankua luvunu.”
خداوند را چه ادا کنم، برای همه احسانهایی که به من نموده است؟ ۱۲ 12
Buevi ndilendi futila Yave mu mamboti mandi moso kuidi minu e?
پیاله نجات را خواهم گرفت و نام خداوند را خواهم خواند. ۱۳ 13
Ndiela vumuna mbungu yi phulusu ayi ndiela tela dizina di Yave.
نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد، به حضور تمامی قوم او. ۱۴ 14
Ndiela dukisa zindefi ziama zioso kuidi Yave; va meso ma batu bandi boso.
موت مقدسان خداونددر نظر وی گرانبها است. ۱۵ 15
Lufua lu banlongo ba Yave thalu luidi va meso mandi.
آه‌ای خداوند، من بنده تو هستم! من بنده تو و پسر کنیز تو هستم. بندهای مرا گشوده‌ای! ۱۶ 16
A Yave, bukiedika ndidi kisadi kiaku; ndidi kisadi kiaku, muana wu kisadi kiaku ki nketo. Ngeyo wukhula mu zisieni ziama.
قربانی های تشکر نزدتو خواهم گذرانید و نام خداوند را خواهم خواند. ۱۷ 17
Ndiela kutambika makaba ma phutudulu matondo ayi ndiela tela dizina di Yave.
نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد، به حضور تمامی قوم وی، ۱۸ 18
Ndiela dukisa zindefi ziama zioso kuidi Yave; va meso ma batu bandi boso,
در صحن های خانه خداوند، در اندرون تو‌ای اورشلیم. هللویاه! ۱۹ 19
mu zimpangu zi Nzo Yave, va khatitsikꞌaku ngeyo Yelusalemi. Luzitisa Yave.

< مزامیر 116 >