< مزامیر 116 >

خداوند را محبت می‌نمایم زیرا که آواز من و تضرع مرا شنیده است. ۱ 1
Amo ao Senhor, porque ele ouviu a minha voz e a minha súplica.
زیرا که گوش خود را به من فرا داشته است، پس مدت حیات خود، او را خواهم خواند. ۲ 2
Porque inclinou a mim os seus ouvidos; portanto o invocarei enquanto viver.
ریسمان های موت مرا احاطه کرد و تنگیهای هاویه مرا دریافت، تنگی و غم پیدا کردم. (Sheol h7585) ۳ 3
Os cordeis da morte me cercaram, e angústias do inferno se apoderaram de mim: encontrei aperto e tristeza. (Sheol h7585)
آنگاه نام خداوند را خواندم. آه‌ای خداوند جان مرارهایی ده! ۴ 4
Então invoquei o nome do Senhor, dizendo: Ó Senhor, livra a minha alma.
خداوند رئوف و عادل است و خدای ما رحیم است. ۵ 5
Piedoso é o Senhor e justo: o nosso Deus tem misericórdia.
خداوند ساده دلان را محافظت می‌کند. ذلیل بودم و مرا نجات داد. ۶ 6
O Senhor guarda aos símplices: fui abatido, mas ele me livrou.
‌ای جان من به آرامی خود برگرد، زیراخداوند به تو احسان نموده است. ۷ 7
Alma minha, volta para o teu repouso, pois o Senhor te fez bem.
زیرا که جان مرا از موت خلاصی دادی و چشمانم را از اشک و پایهایم را از لغزیدن. ۸ 8
Porque tu, Senhor, livraste a minha alma da morte, os meus olhos das lágrimas, e os meus pés da queda.
به حضور خداوند سالک خواهم بود، در زمین زندگان. ۹ 9
Andarei perante a face do Senhor na terra dos viventes.
ایمان آوردم پس سخن گفتم. من بسیار مستمند شدم. ۱۰ 10
Cri, por isso falei: estive muito aflito.
درپریشانی خود گفتم که «جمیع آدمیان دروغ گویند.» ۱۱ 11
Dizia na minha pressa: Todos os homens são mentirosos.
خداوند را چه ادا کنم، برای همه احسانهایی که به من نموده است؟ ۱۲ 12
Que darei eu ao Senhor, por todos os benefícios que me tem feito?
پیاله نجات را خواهم گرفت و نام خداوند را خواهم خواند. ۱۳ 13
Tomarei o cálice da salvação, e invocarei o nome do Senhor.
نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد، به حضور تمامی قوم او. ۱۴ 14
Pagarei os meus votos ao Senhor, agora, na presença de todo o seu povo.
موت مقدسان خداونددر نظر وی گرانبها است. ۱۵ 15
Preciosa é à vista do Senhor a morte dos seus santos.
آه‌ای خداوند، من بنده تو هستم! من بنده تو و پسر کنیز تو هستم. بندهای مرا گشوده‌ای! ۱۶ 16
Ó Senhor, deveras sou teu servo: sou teu servo, filho da tua serva; soltaste as minhas ataduras.
قربانی های تشکر نزدتو خواهم گذرانید و نام خداوند را خواهم خواند. ۱۷ 17
Oferecer-te-ei sacrifícios de louvor, e invocarei o nome do Senhor.
نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد، به حضور تمامی قوم وی، ۱۸ 18
Pagarei os meus votos ao Senhor, na presença de todo o meu povo.
در صحن های خانه خداوند، در اندرون تو‌ای اورشلیم. هللویاه! ۱۹ 19
Nos átrios da casa do Senhor, no meio de ti, ó Jerusalém. louvai ao Senhor.

< مزامیر 116 >