< مزامیر 116 >

خداوند را محبت می‌نمایم زیرا که آواز من و تضرع مرا شنیده است. ۱ 1
Minä rakastan Herraa, sillä hän kuulee minun ääneni ja rukoukseni;
زیرا که گوش خود را به من فرا داشته است، پس مدت حیات خود، او را خواهم خواند. ۲ 2
sillä hän on kallistanut korvansa minun puoleeni, ja minä huudan häntä avuksi kaiken elinaikani.
ریسمان های موت مرا احاطه کرد و تنگیهای هاویه مرا دریافت، تنگی و غم پیدا کردم. (Sheol h7585) ۳ 3
Kuoleman paulat piirittivät minut, tuonelan ahdistukset kohtasivat minua; minä jouduin hätään ja murheeseen. (Sheol h7585)
آنگاه نام خداوند را خواندم. آه‌ای خداوند جان مرارهایی ده! ۴ 4
Mutta minä huusin avukseni Herran nimeä: "Oi Herra, pelasta minun sieluni!"
خداوند رئوف و عادل است و خدای ما رحیم است. ۵ 5
Herra on armollinen ja vanhurskas, meidän Jumalamme on laupias.
خداوند ساده دلان را محافظت می‌کند. ذلیل بودم و مرا نجات داد. ۶ 6
Herra varjelee yksinkertaiset; minä olin viheliäinen, mutta hän auttoi minua.
‌ای جان من به آرامی خود برگرد، زیراخداوند به تو احسان نموده است. ۷ 7
Palaja, sieluni, takaisin lepoosi, sillä Herra on tehnyt sinulle hyvin.
زیرا که جان مرا از موت خلاصی دادی و چشمانم را از اشک و پایهایم را از لغزیدن. ۸ 8
Sillä sinä olet pelastanut minun sieluni kuolemasta, minun silmäni kyynelistä, jalkani kompastumasta.
به حضور خداوند سالک خواهم بود، در زمین زندگان. ۹ 9
Minä saan vaeltaa Herran kasvojen edessä elävien maassa.
ایمان آوردم پس سخن گفتم. من بسیار مستمند شدم. ۱۰ 10
Minä uskon, sentähden minä puhun, minä, joka olin kovin vaivattu.
درپریشانی خود گفتم که «جمیع آدمیان دروغ گویند.» ۱۱ 11
Minä sanoin hädässäni: "Kaikki ihmiset ovat valhettelijoita".
خداوند را چه ادا کنم، برای همه احسانهایی که به من نموده است؟ ۱۲ 12
Kuinka minä maksan Herralle kaikki hänen hyvät tekonsa minua kohtaan?
پیاله نجات را خواهم گرفت و نام خداوند را خواهم خواند. ۱۳ 13
Minä kohotan pelastuksen maljan ja huudan avukseni Herran nimeä.
نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد، به حضور تمامی قوم او. ۱۴ 14
Minä täytän lupaukseni Herralle kaiken hänen kansansa edessä.
موت مقدسان خداونددر نظر وی گرانبها است. ۱۵ 15
Kallis on Herran silmissä hänen hurskaittensa kuolema.
آه‌ای خداوند، من بنده تو هستم! من بنده تو و پسر کنیز تو هستم. بندهای مرا گشوده‌ای! ۱۶ 16
Oi Herra, minä olen sinun palvelijasi, sinun palvelijasi minä olen, sinun palvelijattaresi poika! Sinä päästit minun siteeni.
قربانی های تشکر نزدتو خواهم گذرانید و نام خداوند را خواهم خواند. ۱۷ 17
Sinulle minä uhraan kiitosuhrin ja huudan avukseni Herran nimeä.
نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد، به حضور تمامی قوم وی، ۱۸ 18
Minä täytän lupaukseni Herralle kaiken hänen kansansa edessä
در صحن های خانه خداوند، در اندرون تو‌ای اورشلیم. هللویاه! ۱۹ 19
Herran huoneen esikartanoissa, sinun keskelläsi, Jerusalem. Halleluja!

< مزامیر 116 >