< مزامیر 116 >
خداوند را محبت مینمایم زیرا که آواز من و تضرع مرا شنیده است. | ۱ 1 |
Alleluia. I have loved: therefore, the Lord will heed the voice of my prayer.
زیرا که گوش خود را به من فرا داشته است، پس مدت حیات خود، او را خواهم خواند. | ۲ 2 |
For he has inclined his ear to me. And in my days, I will call upon him.
ریسمان های موت مرا احاطه کرد و تنگیهای هاویه مرا دریافت، تنگی و غم پیدا کردم. (Sheol ) | ۳ 3 |
The sorrows of death have surrounded me, and the perils of Hell have found me. I have found tribulation and sorrow. (Sheol )
آنگاه نام خداوند را خواندم. آهای خداوند جان مرارهایی ده! | ۴ 4 |
And so, I called upon the name of the Lord. O Lord, free my soul.
خداوند رئوف و عادل است و خدای ما رحیم است. | ۵ 5 |
Merciful is the Lord, and just. And our God is compassionate.
خداوند ساده دلان را محافظت میکند. ذلیل بودم و مرا نجات داد. | ۶ 6 |
The Lord is the keeper of little ones. I was humbled, and he freed me.
ای جان من به آرامی خود برگرد، زیراخداوند به تو احسان نموده است. | ۷ 7 |
Turn again, my soul, to your rest. For the Lord has done good to you.
زیرا که جان مرا از موت خلاصی دادی و چشمانم را از اشک و پایهایم را از لغزیدن. | ۸ 8 |
For he has rescued my soul from death, my eyes from tears, my feet from slipping.
به حضور خداوند سالک خواهم بود، در زمین زندگان. | ۹ 9 |
I will please the Lord in the land of the living.
ایمان آوردم پس سخن گفتم. من بسیار مستمند شدم. | ۱۰ 10 |
Alleluia. I had confidence, because of what I was saying, but then I was greatly humbled.
درپریشانی خود گفتم که «جمیع آدمیان دروغ گویند.» | ۱۱ 11 |
I said in my excess, “Every man is a liar.”
خداوند را چه ادا کنم، برای همه احسانهایی که به من نموده است؟ | ۱۲ 12 |
What shall I repay to the Lord, for all the things that he has repaid to me?
پیاله نجات را خواهم گرفت و نام خداوند را خواهم خواند. | ۱۳ 13 |
I will take up the cup of salvation, and I will call upon the name of the Lord.
نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد، به حضور تمامی قوم او. | ۱۴ 14 |
I will repay my vows to the Lord, in the sight of all his people.
موت مقدسان خداونددر نظر وی گرانبها است. | ۱۵ 15 |
Precious in the sight of the Lord is the death of his holy ones.
آهای خداوند، من بنده تو هستم! من بنده تو و پسر کنیز تو هستم. بندهای مرا گشودهای! | ۱۶ 16 |
O Lord, because I am your servant, your servant and the son of your handmaid, you have broken my bonds.
قربانی های تشکر نزدتو خواهم گذرانید و نام خداوند را خواهم خواند. | ۱۷ 17 |
I will sacrifice to you the sacrifice of praise, and I will invoke the name of the Lord.
نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد، به حضور تمامی قوم وی، | ۱۸ 18 |
I will repay my vows to the Lord in the sight of all his people,
در صحن های خانه خداوند، در اندرون توای اورشلیم. هللویاه! | ۱۹ 19 |
in the courts of the house of the Lord, in your midst, O Jerusalem.