< مزامیر 107 >

خداوند را حمد بگویید زیرا که اونیکو است و رحمت او باقی است تا ابدالاباد. ۱ 1
여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
فدیه شدگان خداوند این را بگویند که ایشان را از دست دشمن فدیه داده است. ۲ 2
여호와께 구속함을 받은 자는 이같이 말할지어다 여호와께서 대적의 손에서 저희를 구속하사
وایشان را از بلدان جمع کرده، از مشرق و مغرب واز شمال و جنوب. ۳ 3
동서 남북 각 지방에서부터 모으셨도다
در صحرا آواره شدند و دربادیه‌ای بی‌طریق و شهری برای سکونت نیافتند. ۴ 4
저희가 광야 사막 길에서 방황하며 거할 성을 찾지 못하고
گرسنه و تشنه نیز شدند و جان ایشان در ایشان مستمند گردید. ۵ 5
주리고 목마름으로 그 영혼이 속에서 피곤하였도다
آنگاه در تنگی خود نزدخداوند فریاد برآوردند و ایشان را از تنگیهای ایشان رهایی بخشید. ۶ 6
이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 건지시고
و ایشان را به راه مستقیم رهبری نمود، تا به شهری مسکون درآمدند. ۷ 7
또 바른 길로 인도하사 거할 성에 이르게 하셨도다
پس خداوند را به‌سبب رحمتش تشکرنمایند و به‌سبب کارهای عجیب وی با بنی آدم. ۸ 8
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
زیرا که جان آرزومند را سیر گردانید و جان گرسنه را از چیزهای نیکو پر ساخت. ۹ 9
저가 사모하는 영혼을 만족케 하시며 주린 영혼에게 좋은 것으로 채워주심이로다
آنانی که در تاریکی و سایه موت نشسته بودند، که درمذلت و آهن بسته شده بودند. ۱۰ 10
사람이 흑암과 사망의 그늘에 앉으며 곤고와 쇠사슬에 매임은
زیرا به کلام خدامخالفت نمودند و به نصیحت حضرت اعلی اهانت کردند. ۱۱ 11
하나님의 말씀을 거역하며 지존자의 뜻을 멸시함이라
و او دل ایشان را به مشقت ذلیل ساخت. بلغزیدند و مدد کننده‌ای نبود. ۱۲ 12
그러므로 수고로 저희 마음을 낮추셨으니 저희가 엎드러져도 돕는 자가 없었도다
آنگاه در تنگی خود نزد خداوند فریاد برآوردند وایشان را از تنگیهای ایشان رهایی بخشید. ۱۳ 13
이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
ایشان را از تاریکی و سایه موت بیرون آورد وبندهای ایشان را بگسست. ۱۴ 14
흑암과 사망의 그늘에서 인도하여 내시고 그 얽은 줄을 끊으셨도다
پس خداوند را به‌سبب رحمتش تشکرنمایند و به‌سبب کارهای عجیب او با بنی آدم. ۱۵ 15
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
زیرا که دروازه های برنجین را شکسته، وبندهای آهنین را پاره کرده است. ۱۶ 16
저가 놋문을 깨뜨리시며 쇠빗장을 꺾으셨음이로다
احمقان به‌سبب طریق شریرانه خود و به‌سبب گناهان خویش، خود را ذلیل ساختند. ۱۷ 17
미련한 자는 저희 범과와 죄악의 연고로 곤난을 당하매
جان ایشان هرقسم خوراک را مکروه داشت و به دروازه های موت نزدیک شدند. ۱۸ 18
저희 혼이 각종 식물을 싫어하여 사망의 문에 가깝도다
آنگاه در تنگی خود نزدخداوند فریاد برآوردند و ایشان را از تنگیهای ایشان رهایی بخشید. ۱۹ 19
이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
کلام خود را فرستاده، ایشان را شفا بخشید و ایشان را از هلاکتهای ایشان رهانید. ۲۰ 20
저가 그 말씀을 보내어 저희를 고치사 위경에서 건지시는도다
پس خداوند را به‌سبب رحمتش تشکرنمایند و به‌سبب کارهای عجیب او با بنی آدم. ۲۱ 21
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
و قربانی های تشکر را بگذرانند و اعمال وی رابه ترنم ذکر کنند. ۲۲ 22
감사제를 드리며 노래하여 그 행사를 선포할지로다
آنانی که در کشتیها به دریارفتند، و در آبهای کثیر شغل کردند. ۲۳ 23
선척을 바다에 띄우며 큰 물에서 영업하는 자는
اینان کارهای خداوند را دیدند و اعمال عجیب او را درلجه‌ها. ۲۴ 24
여호와의 행사와 그 기사를 바다에서 보나니
او گفت پس باد تند را وزانید و امواج آن را برافراشت. ۲۵ 25
여호와께서 명하신즉 광풍이 일어나서 바다 물결을 일으키는도다
به آسمانها بالا رفتند و به لجه‌ها فرود شدند و جان ایشان از سخنی گداخته گردید. ۲۶ 26
저희가 하늘에 올랐다가 깊은 곳에 내리니 그 위험을 인하여 그 영혼이 녹는도다
سرگردان گشته، مثل مستان افتان وخیزان شدند و عقل ایشان تمام حیران گردید. ۲۷ 27
저희가 이리 저리 구르며 취한 자 같이 비틀거리니 지각이 혼돈하도다
آنگاه در تنگی خود نزد خداوند فریادبرآوردند و ایشان را از تنگیهای ایشان رهایی بخشید. ۲۸ 28
이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 인도하여 내시고
طوفان را به آرامی ساکت ساخت که موجهایش ساکن گردید. ۲۹ 29
광풍을 평정히 하사 물결로 잔잔케 하시는도다
پس مسرور شدندزیرا که آسایش یافتند و ایشان را به بندر مرادایشان رسانید. ۳۰ 30
저희가 평온함을 인하여 기뻐하는 중에 여호와께서 저희를 소원의 항구로 인도하시는도다
پس خداوند را به‌سبب رحمتش تشکرنمایند و به‌سبب کارهای عجیب او با بنی آدم. ۳۱ 31
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
و او را در مجمع قوم متعال بخوانند و درمجلس مشایخ او را تسبیح بگویند. ۳۲ 32
백성의 회에서 저를 높이며 장로들의 자리에서 저를 찬송할지로다
او نهرها رابه بادیه مبدل کرد و چشمه های آب را به زمین تشنه. ۳۳ 33
여호와께서는 강을 변하여 광야가 되게 하시며 샘으로 마른 땅이 되게 하시며
و زمین بارور را نیز به شوره زار، به‌سبب شرارت ساکنان آن. ۳۴ 34
그 거민의 악을 인하여 옥토로 염밭이 되게 하시며
بادیه را به دریاچه آب مبدل کرد و زمین خشک را به چشمه های آب. ۳۵ 35
또 광야를 변하여 못이 되게 하시며 마른 땅으로 샘물이 되게 하시고
و گرسنگان را در آنجا ساکن ساخت تا شهری برای سکونت بنا نمودند. ۳۶ 36
주린 자로 거기 거하게 하사 저희로 거할 성을 예비케 하시고
و مزرعه‌ها کاشتند وتاکستانها غرس نمودند و حاصل غله به عمل آوردند. ۳۷ 37
밭에 파종하며 포도원을 재배하여 소산을 취케 하시며
و ایشان را برکت داد تا به غایت کثیرشدند و بهایم ایشان را نگذارد کم شوند. ۳۸ 38
또 복을 주사 저희로 크게 번성케 하시고 그 가축이 감소치 않게 하실지라도
و بازکم گشتند و ذلیل شدند، از ظلم و شقاوت و حزن. ۳۹ 39
다시 압박과 곤란과 우환을 인하여 저희로 감소하여 비굴하게 하시는도다
ذلت را بر روسا می‌ریزد و ایشان را در بادیه‌ای که راه ندارد آواره می‌سازد. ۴۰ 40
여호와께서는 방백들에게 능욕을 부으시고 길 없는 황야에서 유리케 하시나
اما مسکین را ازمشقتش برمی افروزد و قبیله‌ها را مثل گله هابرایش پیدا می‌کند. ۴۱ 41
궁핍한 자는 곤란에서 높이 드시고 그 가족을 양무리 같게 하시나니
صالحان این را دیده، شادمان می‌شوند و تمامی شرارت دهان خود راخواهد بست. ۴۲ 42
정직한 자는 보고 기뻐하며 모든 악인은 자기 입을 봉하리로다
کیست خردمند تا بدین چیزهاتفکر نماید؟ که ایشان رحمت های خداوند راخواهند فهمید. ۴۳ 43
지혜 있는 자들은 이 일에 주의하고 여호와의 인자하심을 깨달으리로다

< مزامیر 107 >