< مزامیر 106 >

هللویاه! خداوند را حمد بگوییدزیرا که او نیکو است و رحمت او تاابدالاباد! ۱ 1
Alleluia. Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is with every generation.
کیست که اعمال عظیم خداوند رابگوید و همه تسبیحات او را بشنواند؟ ۲ 2
Who will declare the powers of the Lord? Who make a hearing for all his praises?
خوشابحال آنانی که انصاف را نگاه دارند و آن که عدالت را در همه وقت به عمل آورد. ۳ 3
Blessed are those who keep judgment and who do justice at all times.
‌ای خداوند مرا یاد کن به رضامندیی که با قوم خودمی داری و به نجات خود از من تفقد نما. ۴ 4
Remember us, O Lord, with good will for your people. Visit us with your salvation,
تاسعادت برگزیدگان تو را ببینم و به شادمانی قوم تو مسرور شوم و با میراث تو فخر نمایم. ۵ 5
so that we may see the goodness of your elect, so that we may rejoice in the joy of your nation, so that you may be praised along with your inheritance.
با پدران خود گناه نموده‌ایم و عصیان ورزیده، شرارت کرده‌ایم. ۶ 6
We have sinned, as have our fathers. We have acted unjustly; we have wrought iniquity.
پدران ما کارهای عجیب تو را در مصر نفهمیدند و کثرت رحمت تو را به یاد نیاوردند بلکه نزد دریا یعنی بحر قلزم فتنه انگیختند. ۷ 7
Our fathers did not understand your miracles in Egypt. They did not remember the multitude of your mercies. And they provoked you, while going up to the sea, even the Red Sea.
لیکن به‌خاطر اسم خود ایشان رانجات داد تا توانایی خود را اعلان نماید. ۸ 8
And he saved them for the sake of his name, so that he might make known his power.
و بحرقلزم را عتاب کرد که خشک گردید. پس ایشان رادر لجه‌ها مثل بیابان رهبری فرمود. ۹ 9
And he rebuked the Red Sea, and it dried up. And he led them into the abyss, as if into a desert.
و ایشان رااز دست دشمن نجات داد و از دست خصم رهایی بخشید. ۱۰ 10
And he saved them from the hand of those who hated them. And he redeemed them from the hand of the enemy.
و آب، دشمنان ایشان را پوشانید که یکی از ایشان باقی نماند. ۱۱ 11
And the water covered those who troubled them. Not one of them remained.
آنگاه به کلام اوایمان آوردند و حمد او را سراییدند. ۱۲ 12
And they believed his words, and they sang his praises.
لیکن اعمال او را به زودی فراموش کردند و مشورت اورا انتظار نکشیدند. ۱۳ 13
As soon as they had finished, they forgot his works, and they would not endure his counsel.
بلکه شهوت‌پرستی نمودنددر بادیه؛ و خدا را امتحان کردند در هامون. ۱۴ 14
And they coveted their desire in the desert, and they tempted God in a waterless place.
ومسالت ایشان را بدیشان داد. لیکن لاغری درجانهای ایشان فرستاد. ۱۵ 15
And he granted to them their request, and he sent abundance into their souls.
پس به موسی در اردو حسد بردند و به هارون، مقدس یهوه. ۱۶ 16
And they provoked Moses in the camp, and Aaron, the holy one of the Lord.
و زمین شکافته شده، داتان را فرو برد و جماعت ابیرام را پوشانید. ۱۷ 17
The earth opened and swallowed Dathan, and it covered the congregation of Abiram.
وآتش، در جماعت ایشان افروخته شده، شعله آتش شریران را سوزانید. ۱۸ 18
And a fire broke out in their congregation. A flame burned up the sinners.
گوساله‌ای درحوریب ساختند و بتی ریخته شده را پرستش نمودند. ۱۹ 19
And they fashioned a calf at Horeb, and they adored a graven image.
و جلال خود را تبدیل نمودند به مثال گاوی که علف می‌خورد. ۲۰ 20
And they exchanged their glory for the likeness of a calf that eats hay.
و خدای نجات‌دهنده خود را فراموش کردند که کارهای عظیم در مصر کرده بود. ۲۱ 21
They forgot God, who saved them, who did great things in Egypt:
و اعمال عجیبه را در زمین حام و کارهای ترسناک را در بحر قلزم. ۲۲ 22
miracles in the land of Ham, terrible things at the Red Sea.
آنگاه گفت که ایشان را هلاک بکند. اگر برگزیده اوموسی در شکاف به حضور وی نمی ایستاد، تاغضب او را از هلاکت ایشان برگرداند. ۲۳ 23
And he said that he would destroy them, yet Moses, his elect, stood firm before him in the breach, in order to avert his wrath, lest he destroy them.
و زمین مرغوب را خوار شمردند و به کلام وی ایمان نیاوردند. ۲۴ 24
And they held the desirable land to be nothing. They did not trust in his word.
و در خیمه های خود همهمه کردندو قول خداوند را استماع ننمودند. ۲۵ 25
And they murmured in their tabernacles. They did not heed the voice of the Lord.
لهذا دست خود را برایشان برافراشت، که ایشان را در صحرااز پا درآورد. ۲۶ 26
And he lifted up his hand over them, in order to prostrate them in the desert,
و ذریت ایشان را در میان امتهابیندازد و ایشان را در زمینها پراکنده کند. ۲۷ 27
and in order to cast their offspring among the nations, and to scatter them among the regions.
پس به بعل فغور پیوستند و قربانی های مردگان راخوردند. ۲۸ 28
And they were initiated into Baal of Peor, and they ate the sacrifices of the dead.
و به‌کارهای خود خشم او را به هیجان آوردند و وبا بر ایشان سخت آمد. ۲۹ 29
And they provoked him with their inventions, and ruination was multiplied in them.
آنگاه فینحاس بر پا ایستاده، داوری نمود ووبا برداشته شد. ۳۰ 30
Then Phinehas stood up and placated him: and so the violent disturbance ceased.
و این برای او به عدالت محسوب گردید، نسلا بعد نسل تا ابدالاباد. ۳۱ 31
And it was reputed to him unto justice, from generation to generation, even forever.
واو را نزد آب مریبه غضبناک نمودند. حتی موسی را به‌خاطر ایشان آزاری عارض گردید. ۳۲ 32
And they provoked him at the Waters of Contradiction, and Moses was afflicted because of them,
زیراکه روح او را تلخ ساختند، تا از لبهای خود ناسزاگفت. ۳۳ 33
for they exasperated his spirit. And so he divided them with his lips.
و آن قوم‌ها را هلاک نکردند، که درباره ایشان خداوند امر فرموده بود. ۳۴ 34
They did not destroy the nations, about which the Lord had spoken to them.
بلکه خویشتن را با امتها آمیختند و کارهای ایشان را آموختند. ۳۵ 35
And they were mixed among the Gentiles. And they learned their works,
و بتهای ایشان را پرستش نمودند تا آنکه برای ایشان دام گردید. ۳۶ 36
and they served their graven images, and it became a scandal to them.
و پسران و دختران خویش رابرای دیوها قربانی گذرانیدند. ۳۷ 37
And they sacrificed their sons and their daughters to demons.
و خون بی‌گناه راریختند یعنی خون پسران و دختران خود را که آن را برای بتهای کنعان ذبح کردند و زمین از خون ملوث گردید. ۳۸ 38
And they shed innocent blood: the blood of their sons and of their daughters, which they sacrificed to the graven images of Canaan. And the land was infected with bloodshed,
و از کارهای خود نجس شدند ودر افعال خویش زناکار گردیدند. ۳۹ 39
and was contaminated with their works. And they fornicated according to their own inventions.
لهذا خشم خداوند بر قوم خود افروخته شد و میراث خویش را مکروه داشت. ۴۰ 40
And the Lord became furiously angry with his people, and he abhorred his inheritance.
و ایشان را به‌دست امتها تسلیم نمود تا آنانی که از ایشان نفرت داشتند، بر ایشان حکمرانی کردند. ۴۱ 41
And he delivered them into the hands of the nations. And those who hated them became rulers over them.
و دشمنان ایشان بر ایشان ظلم نمودند و زیر دست ایشان ذلیل گردیدند. ۴۲ 42
And their enemies afflicted them, and they were humbled under their hands.
بارهای بسیار ایشان راخلاصی داد. لیکن به مشورتهای خویش براو فتنه کردند و به‌سبب گناه خویش خوار گردیدند. ۴۳ 43
Many times, he delivered them. Yet they provoked him with their counsel, and they were brought low by their iniquities.
با وجود این، بر تنگی ایشان نظر کرد، وقتی که فریاد ایشان را شنید. ۴۴ 44
And he saw that they were in tribulation, and he heard their prayer.
و به‌خاطر ایشان، عهدخود را به یاد آورد و در کثرت رحمت خویش بازگشت نمود. ۴۵ 45
And he was mindful of his covenant, and he repented according to the multitude of his mercies.
و ایشان را حرمت داد، در نظرجمیع اسیرکنندگان ایشان. ۴۶ 46
And he provided for them with mercies, in the sight of all those who had seized them.
‌ای یهوه خدای ما، ما را نجات ده! و ما را از میان امتها جمع کن! تا نام قدوس تو را حمد گوییم و در تسبیح تو فخرنماییم. ۴۷ 47
Save us, O Lord our God, and gather us from the nations, so that we may confess your holy name and glory in your praise.
یهوه خدای اسرائیل متبارک باد از ازل تا ابدالاباد. و تمامی قوم بگویند آمین. هللویاه! ۴۸ 48
Blessed is the Lord God of Israel, from ages past, even to all ages. And let all the people say: Amen. Amen.

< مزامیر 106 >