< مزامیر 104 >

ای جان من، خداوند را متبارک بخوان! ای یهوه خدای من توبی نهایت عظیم هستی! به عزت و جلال ملبس هستی. ۱ 1
To David himself. Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are exceedingly great. You have clothed yourself with confession and beauty;
خویشتن را به نور مثل ردا پوشانیده‌ای. ۲ 2
you are dressed with light like a garment, while you stretch out heaven like a tent.
آن که غرفات خود را بر آبها بنا کرده است و ابرها رامرکب خود نموده و بر بالهای باد می‌خرامد. ۳ 3
You cover its heights with water. You set the clouds as your stairs. You walk upon the wings of the winds.
فرشتگان خود را بادها می‌گرداند و خادمان خود را آتش مشتعل. ۴ 4
You make your Angels a breath of life, and your ministers a burning fire.
که زمین را بر اساسش استوار کرده، تا جنبش نخورد تا ابدالاباد. ۵ 5
You founded the earth upon its stable base. It will not be bent from age to age.
آن رابه لجه‌ها مثل ردا پوشانیده‌ای، که آبها بر کوههاایستاده‌اند. ۶ 6
The abyss, like a garment, is its clothing. The waters will remain standing above the mountains.
از عتاب تو می‌گریزند. از آواز رعدتو پراکنده می‌شوند. ۷ 7
At your rebuke, they will flee. At the voice of your thunder, they will dread.
به فراز کوهها برمی آیند، وبه همواریها فرود می‌آیند، به مکانی که برای آنهامهیا ساخته‌ای. ۸ 8
The mountains ascend, and the plains descend, to the place which you have founded for them.
حدی برای آنها قرار داده‌ای که از آن نگذرند و برنگردند تا زمین را بپوشانند. ۹ 9
You have set a limit that they will not cross. And they will not return to cover the earth.
که چشمه‌ها را در وادیها جاری می‌سازد تا درمیان کوهها روان بشوند. ۱۰ 10
You spring forth fountains in steep valleys. The waters will cross through the midst of the mountains.
تمام حیوانات صحرارا سیراب می‌سازند تا گورخران تشنگی خود رافرو نشانند. ۱۱ 11
All the wild beasts of the field will drink. The wild donkeys will anticipate in their thirst.
بر آنها مرغان هوا ساکن می‌شوند واز میان شاخه‌ها آواز خود را می‌دهند. ۱۲ 12
Above them, the flying things of the air will dwell. From the midst of the rocks, they will utter voices.
او ازغرفات خود کوهها را سیراب می‌کند و از ثمرات اعمال تو زمین سیر می‌شود. ۱۳ 13
You irrigate the mountains from your heights. The earth will be satiated from the fruit of your works,
نباتات را برای بهایم می‌رویاند و سبزه‌ها رابرای خدمت انسان، و نان را از زمین بیرون می‌آورد. ۱۴ 14
producing grass for cattle and herbs for the service of men. So may you draw bread from the earth,
و شراب را که دل انسان را شادمان می‌کند، و چهره او را به روغن شاداب می‌سازد ودل انسان را به نان قوی می‌گرداند. ۱۵ 15
and wine, in order to cheer the heart of man. Then he may gladden his face with oil, and bread will confirm the heart of man.
درختان خداوند شادابند، یعنی سروهای آزاد لبنان که غرس کرده است، ۱۶ 16
The trees of the field will be saturated, along with the cedars of Lebanon, which he planted.
که در آنها مرغان آشیانهای خود را می‌گیرند و اما صنوبر خانه لق لق می‌باشد. ۱۷ 17
There, the sparrows will make their nests. The leader of them is the house of the heron.
کوههای بلند برای بزهای کوهی و صخره هابرای یربوع ملجاء است. ۱۸ 18
The heights of the hills are for the deer; the rock is a refuge for the hedgehog.
ماه را برای موسمهاساخت و آفتاب مغرب خود را می‌داند. ۱۹ 19
He has made the moon for seasons; the sun knows its setting.
تاریکی می‌سازی و شب می‌شود که در آن همه حیوانات جنگلی راه می‌روند. ۲۰ 20
You appointed darkness, and it has become night; all the beasts of the forest will cross through it.
شیربچگان برای شکار خود غرش می‌کنند و خوراک خویش را از خدا می‌جویند. ۲۱ 21
The young lions will roar, while searching for and seizing their meal from God.
چون آفتاب طلوع می‌کند جمع می‌شوند و در بیشه های خودمی خوابند. ۲۲ 22
The sun arose, and they were gathered together; and in their dens, they will lie down together.
انسان برای عمل خود بیرون می‌آید و به جهت شغل خویش تا شامگاه. ۲۳ 23
Man will go forth to his work and to his activities, until the evening.
‌ای خداوند اعمال تو چه بسیار است. جمیع آنها را به حکمت کرده‌ای. زمین از دولت تو پر است. ۲۴ 24
How great are your works, O Lord! You have made all things in wisdom. The earth has been filled with your possessions.
و آن دریای بزرگ و وسیع الاطراف نیز که در آن حشرات از حد شماره زیاده‌اند و حیوانات خرد و بزرگ. ۲۵ 25
This sea is great and its hands are spacious. There are creeping things without number: the small animals with the great.
و در آن کشتیها راه می‌روند و آن لویاتان که به جهت بازی کردن در آن آفریده‌ای. ۲۶ 26
There, the ships will pass by this sea-serpent that you have formed to mock them.
جمیع اینها از تو انتظارمی کشند تا خوراک آنها را در وقتش برسانی. ۲۷ 27
All these expect you to give them food in due time.
آنچه را که به آنها می‌دهی، فرا می‌گیرند. دست خود را باز می‌کنی، پس از چیزهای نیکو سیرمی شوند. ۲۸ 28
What you give to them, they will gather. When you open your hand, they will all be filled with goodness.
روی خود را می‌پوشانی پس مضطرب می‌گردند. روح آنها را قبض می‌کنی، پس می‌میرند و به خاک خود برمی گردند. ۲۹ 29
But if you turn your face away, they will be disturbed. You will take away their breath, and they will fail, and they will return to their dust.
چون روح خود را می‌فرستی، آفریده می‌شوند و روی زمین را تازه می‌گردانی. ۳۰ 30
You will send forth your Spirit, and they will be created. And you will renew the face of the earth.
جلال خداوند تا ابدالاباد است. خداوند ازاعمال خود راضی خواهد بود. ۳۱ 31
May the glory of the Lord be for all ages. The Lord will rejoice in his works.
که به زمین نگاه می‌کند و آن می‌لرزد. کوهها را لمس می‌کند، پس آتش فشان می‌شوند. ۳۲ 32
He considers the earth, and he makes it tremble. He touches the mountains, and they smoke.
خداوند را خواهم سرایید تا زنده می‌باشم. برای خدای خود تسبیح خواهم خواند تا وجود دارم. ۳۳ 33
I will sing to the Lord with my life. I will sing psalms to my God, as long as I am.
تفکر من او رالذیذ بشود و من در خداوند شادمان خواهم بود. ۳۴ 34
May my speech be pleasing to him. Truly, I will take delight in the Lord.
گناهکاران از زمین نابود گردند و شریران دیگر یافت نشوند. ای جان من، خداوند را متبارک بخوان! هللویاه! ۳۵ 35
Let sinners fade away from the earth, along with the unjust, so that they may not be. Bless the Lord, O my soul.

< مزامیر 104 >