< مزامیر 102 >

دعای مسکین وقتی که پریشان حال شده، ناله خود را به حضور یهوه می‌ریزد ای خداوند دعای مرا بشنو، و فریادمن نزد تو برسد. ۱ 1
prayer to/for afflicted for to enfeeble and to/for face: before LORD to pour: pour complaint his LORD to hear: hear [emph?] prayer my and cry my to(wards) you to come (in): come
در روز تنگی‌ام روی خود را از من مپوشان. گوش خود را به من فراگیر، و روزی که بخوانم مرا به زودی اجابت فرما. ۲ 2
not to hide face your from me in/on/with day to distress to/for me to stretch to(wards) me ear your in/on/with day to call: call to to hasten to answer me
زیرا روزهایم مثل دود تلف شد واستخوانهایم مثل هیزم سوخته گردید. ۳ 3
for to end: expend in/on/with smoke day my and bone my like burning to scorch
دل من مثل گیاه زده شده و خشک گردیده است زیراخوردن غذای خود را فراموش می‌کنم. ۴ 4
to smite like/as vegetation and to wither heart my for to forget from to eat food: bread my
به‌سبب آواز ناله خود، استخوانهایم به گوشت من چسبیده است. ۵ 5
from voice: sound sighing my to cleave bone my to/for flesh my
مانند مرغ سقای صحرا شده، ومثل بوم خرابه‌ها گردیده‌ام. ۶ 6
to resemble to/for pelican wilderness to be like/as owl desolation
پاسبانی می‌کنم ومثل گنجشک بر پشت بام، منفرد گشته‌ام. ۷ 7
to watch and to be like/as bird be alone upon roof
تمامی روز دشمنانم مرا سرزنش می‌کنند و آنانی که برمن دیوانه شده‌اند مرا لعنت می‌نمایند. ۸ 8
all [the] day to taunt me enemy my to boast: rave madly me in/on/with me to swear
زیراخاکستر را مثل نان خورده‌ام و مشروب خود را بااشک آمیخته‌ام، ۹ 9
for ashes like/as food: bread to eat and drink my in/on/with weeping to mix
به‌سبب غضب و خشم توزیرا که مرا برافراشته و به زیر افکنده‌ای. ۱۰ 10
from face: because indignation your and wrath your for to lift: raise me and to throw me
روزهایم مثل سایه زوال پذیر گردیده و من مثل گیاه پژمرده شده‌ام. ۱۱ 11
day my like/as shadow to stretch and I like/as vegetation to wither
لیکن تو‌ای خداوند جلوس فرموده‌ای تاابدالاباد! و ذکر تو تا جمیع نسل هاست! ۱۲ 12
and you(m. s.) LORD to/for forever: enduring to dwell and memorial your to/for generation and generation
توبرخاسته، بر صهیون ترحم خواهی نمود زیراوقتی است که بر او رافت کنی و زمان معین رسیده است. ۱۳ 13
you(m. s.) to arise: rise to have compassion Zion for time to/for be gracious her for to come (in): come meeting: time appointed
چونکه بندگان تو در سنگهای وی رغبت دارند و بر خاک او شفقت می‌نمایند. ۱۴ 14
for to accept servant/slave your [obj] stone her and [obj] dust her be gracious
پس امتها از نام خداوند خواهند ترسید وجمیع پادشاهان جهان از کبریایی تو. ۱۵ 15
and to fear: revere nation [obj] name LORD and all king [the] land: country/planet [obj] glory your
زیراخداوند صهیون را بنا نموده، و در جلال خودظهور فرموده است. ۱۶ 16
for to build LORD Zion to see: see in/on/with glory his
به دعای مسکینان توجه نموده، و دعای ایشان را خوار نشمرده است. ۱۷ 17
to turn to(wards) prayer [the] destitute and not to despise [obj] prayer their
این برای نسل آینده نوشته می‌شود تا قومی که آفریده خواهند شد خداوند را تسبیح بخوانند. ۱۸ 18
to write this to/for generation last and people to create to boast: praise LORD
زیرا که از بلندی قدس خودنگریسته، خداوند از آسمان بر زمین نظر افکنده است. ۱۹ 19
for to look from height holiness his LORD from heaven to(wards) land: country/planet to look
تا ناله اسیران را بشنود و آنانی را که به موت سپرده شده‌اند آزاد نماید. ۲۰ 20
to/for to hear: hear groaning prisoner to/for to open son: descendant/people death
تا نام خداوندرا در صیهون ذکر نمایند و تسبیح او را دراورشلیم، ۲۱ 21
to/for to recount in/on/with Zion name LORD and praise his in/on/with Jerusalem
هنگامی که قوم‌ها با هم جمع شوند وممالک نیز تا خداوند را عبادت نمایند. ۲۲ 22
in/on/with to gather people together and kingdom to/for to serve: minister [obj] LORD
توانایی مرا در راه ناتوان ساخت و روزهای مرا کوتاه گردانید. ۲۳ 23
to afflict in/on/with way: journey (strength my *QK) be short day my
گفتم‌ای خدای من مرا در نصف روزهایم برمدار. سالهای تو تا جمیع نسل‌ها است. ۲۴ 24
to say God my not to ascend: establish me in/on/with half day my in/on/with generation generation year your
از قدیم بنیاد زمین را نهادی وآسمان‌ها عمل دستهای تو است. ۲۵ 25
to/for face: before [the] land: country/planet to found and deed: work hand your heaven
آنها فانی می‌شوند، لیکن تو باقی هستی و جمیع آنها مثل جامه مندرس خواهند شد. و مثل ردا آنها راتبدیل خواهی کرد و مبدل خواهند شد. ۲۶ 26
they(masc.) to perish and you(m. s.) to stand: stand and all their like/as garment to become old like/as clothing to pass them and to pass
لیکن تو همان هستی و سالهای تو تمام نخواهد گردید. ۲۷ 27
and you(m. s.) he/she/it and year your not to finish
فرزندان بندگانت باقی خواهند ماند و ذریت ایشان در حضور تو پایدار خواهند بود. ۲۸ 28
son: child servant/slave your to dwell and seed: children their to/for face: before your to establish: establish

< مزامیر 102 >