< امثال 1 >

امثال سلیمان بن داود پادشاه اسرائیل ۱ 1
The proverbs of Solomon the son of David, the king of Israel:
به جهت دانستن حکمت و عدل، و برای فهمیدن کلمات فطانت. ۲ 2
To know wisdom and instruction; to comprehend the sayings of understanding;
به جهت اکتساب ادب معرفت آمیز، و عدالت و انصاف و استقامت. ۳ 3
To accept the instruction of intelligence, righteousness, and justice, and equity;
تاساده دلان را زیرکی بخشد، و جوانان را معرفت وتمیز. ۴ 4
To give to the simple prudence, to the youth knowledge and discretion.
تا مرد حکیم بشنود و علم را بیفزاید. ومرد فهیم تدابیر را تحصیل نماید. ۵ 5
The wise will hear, and will increase [his] information; and the man of understanding will obtain wise counsels:
تا امثال وکنایات را بفهمند، کلمات حکیمان و غوامض ایشان را. ۶ 6
To understand a proverb, and a sage sentence; the words of the wise, and their riddles.
ترس یهوه آغاز علم است. لیکن جاهلان حکمت و ادب را خوار می‌شمارند. ۷ 7
The fear of the Lord is the beginning of knowledge: wisdom and instruction fools [alone] despise.
‌ای پسر من تادیب پدر خود را بشنو، و تعلیم مادر خویش را ترک منما. ۸ 8
Hear, my son, the instruction of thy father, and cast not off the teaching of thy mother;
زیرا که آنها تاج زیبایی برای سر تو، و جواهر برای گردن توخواهد بود. ۹ 9
For a wreath of grace are they unto thy head, and chains for thy throat.
‌ای پسر من اگر گناهکاران تو رافریفته سازند، قبول منما. ۱۰ 10
My son, if sinners wish to entice thee, consent thou not.
اگر گویند: «همراه مابیا تا برای خون در کمین بنشینیم، و برای بی‌گناهان بی‌جهت پنهان شویم، ۱۱ 11
If they should say, Come with us, let us lie in wait for blood, let us watch in concealment for the uselessly innocent;
مثل هاویه ایشان را زنده خواهیم بلعید، و تندرست مانندآنانی که به گور فرو می‌روند. (Sheol h7585) ۱۲ 12
We will swallow them up like the grave alive; and the men of integrity, as those that go down into the pit; (Sheol h7585)
هر گونه اموال نفیسه را پیدا خواهیم نمود. و خانه های خود را ازغنیمت مملو خواهیم ساخت. ۱۳ 13
We shall find all [kinds of] precious wealth, we will fill our houses with booty;
قرعه خود رادر میان ما بینداز. و جمیع ما را یک کیسه خواهدبود.» ۱۴ 14
Thy lot must thou cast in our midst; one purse shall be for us all:
‌ای پسر من با ایشان در راه مرو. و پای خودرا از طریقهای ایشان باز دار ۱۵ 15
My son, walk not thou on the way with them; withhold thy foot from their path;
زیرا که پایهای ایشان برای شرارت می‌دود و به جهت ریختن خون می‌شتابد. ۱۶ 16
For their feet run after evil, and they make haste to shed blood.
به تحقیق، گستردن دام در نظرهر بالداری بی‌فایده است. ۱۷ 17
For uselessly is the net spread out before the eyes of every winged bird:
لیکن ایشان به جهت خون خود کمین می‌سازند، و برای جان خویش پنهان می‌شوند. ۱۸ 18
While they lie in wait for their [own] blood; they watch in concealment for their [own] lives.
همچنین است راههای هر کس که طماع سود باشد، که آن جان مالک خود را هلاک می‌سازد. ۱۹ 19
So are the paths of every one that is greedy after [unlawful] gain; it taketh away the life of those that own it.
حکمت در بیرون ندا می‌دهد و در شوارع عام آواز خود را بلند می‌کند. ۲۰ 20
Wisdom crieth loudly without; in the public places she uttereth her voice;
در سرچهارراهها در دهنه دروازه‌ها می‌خواند و در شهربه سخنان خود متکلم می‌شود ۲۱ 21
At the corner of noisy streets she calleth, at the entrances of gates; in the city she sayeth her speeches:
که «ای جاهلان تا به کی جهالت را دوست خواهید داشت؟ و تا به کی مستهزئین از استهزا شادی می‌کنند و احمقان از معرفت نفرت می‌نمایند؟ ۲۲ 22
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners take their delight in scorning, and fools hate knowledge?
به‌سبب عتاب من بازگشت نمایید. اینک روح خود را بر شما افاضه خواهم نمود و کلمات خود را بر شما اعلام خواهم کرد. ۲۳ 23
Turn back to my admonition: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
زیرا که چون خواندم، شما ابانمودید و دستهای خود را افراشتم و کسی اعتنانکرد. ۲۴ 24
Whereas I called, and ye refused; I stretched out my hand, and no man was attentive;
بلکه تمامی نصیحت مرا ترک نمودید وتوبیخ مرا نخواستید. ۲۵ 25
And ye have set at nought all my counsel, and would not accept my admonition:
پس من نیز در حین مصیبت شما خواهم خندید و چون ترس بر شمامستولی شود استهزا خواهم نمود. ۲۶ 26
[Therefore] I also will truly laugh at your calamity; I will deride [you] when your terror cometh;
چون خوف مثل باد تند بر شما عارض شود، و مصیبت مثل گردباد به شما دررسد، حینی که تنگی وضیق بر شما آید. ۲۷ 27
When your terror cometh like the tempest-cloud, and your calamity hasteneth like a whirlwind; when there come upon you distress and affliction.
آنگاه مرا خواهند خواندلیکن اجابت نخواهم کرد، و صبحگاهان مراجستجو خواهند نمود اما مرا نخواهند یافت. ۲۸ 28
Then will they call me, but I will not answer; they will seek me earnestly, but they shall not find me;
چونکه معرفت را مکروه داشتند، و ترس خداوند را اختیار ننمودند، ۲۹ 29
For the reason that they hated knowledge, and the fear of the Lord they did not choose;
و نصیحت مراپسند نکردند، و تمامی توبیخ مرا خوار شمردند، ۳۰ 30
[That] they would not attend to my counsel: [that] they rejected all my admonition.
بنابراین، از میوه طریق خود خواهند خورد، واز تدابیر خویش سیر خواهند شد. ۳۱ 31
Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and from their own counsels shall they be satisfied.
زیرا که ارتداد جاهلان، ایشان را خواهد کشت و راحت غافلانه احمقان، ایشان را هلاک خواهد ساخت. ۳۲ 32
For the defection of the simple will slay them, and the prosperity of fools will cause them to be lost.
اما هر‌که مرا بشنود در امنیت ساکن خواهدبود، و از ترس بلا مستریح خواهد ماند.» ۳۳ 33
But he that hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be at rest from the dread of evil.

< امثال 1 >