< امثال 9 >

حکمت، خانه خود را بنا کرده، و هفت ستونهای خویش را تراشیده است. ۱ 1
Wisdom has built her house; she has carved out her seven pillars.
ذبایح خود را ذبح نموده و شراب خود را ممزوج ساخته و سفره خود را نیز آراسته است. ۲ 2
She has prepared her meat and mixed her wine; she has also set her table.
کنیزان خود را فرستاده، ندا کرده است، بر پشتهای بلندشهر. ۳ 3
She has sent out her maidservants; she calls out from the heights of the city.
هر‌که جاهل باشد به اینجا بیاید، و هر‌که ناقص العقل است او را می‌گوید. ۴ 4
“Whoever is simple, let him turn in here!” she says to him who lacks judgment.
بیایید از غذای من بخورید، و از شرابی که ممزوج ساخته‌ام بنوشید. ۵ 5
“Come, eat my bread and drink the wine I have mixed.
جهالت را ترک کرده، زنده بمانید، و به طریق فهم سلوک نمایید. ۶ 6
Leave your folly behind, and you will live; walk in the way of understanding.”
هر‌که استهزاکننده راتادیب نماید، برای خویشتن رسوایی را تحصیل کند، و هر‌که شریر را تنبیه نماید برای او عیب می‌باشد. ۷ 7
He who corrects a mocker brings shame on himself; he who rebukes a wicked man taints himself.
استهزاکننده را تنبیه منما مبادا از تونفرت کند، اما مرد حکیم را تنبیه نما که تو رادوست خواهد داشت. ۸ 8
Do not rebuke a mocker, or he will hate you; rebuke a wise man, and he will love you.
مرد حکیم را پند ده که زیاده حکیم خواهد شد. مرد عادل را تعلیم ده که علمش خواهد افزود. ۹ 9
Instruct a wise man, and he will be wiser still; teach a righteous man, and he will increase his learning.
ابتدای حکمت ترس خداوند است، و معرفت قدوس فطانت می‌باشد. ۱۰ 10
The fear of the LORD is the beginning of wisdom, and knowledge of the Holy One is understanding.
زیرا که به واسطه من روزهای تو کثیر خواهدشد، و سالهای عمر از برایت زیاده خواهدگردید. ۱۱ 11
For through wisdom your days will be multiplied, and years will be added to your life.
اگر حکیم هستی، برای خویشتن حکیم هستی. و اگر استهزا نمایی به تنهایی متحمل آن خواهی بود. ۱۲ 12
If you are wise, you are wise to your own advantage; but if you scoff, you alone will bear the consequences.
زن احمق یاوه‌گو است، جاهل است و هیچ نمی داند، ۱۳ 13
The woman named Folly is loud; she is naive and knows nothing.
و نزد در خانه خود می‌نشیند، درمکانهای بلند شهر بر کرسی، ۱۴ 14
She sits at the door of her house, on a seat in the heights of the city,
تا راه روندگان رابخواند، و آنانی را که به راههای خود براستی می‌روند. ۱۵ 15
calling out to those who pass by, who make their paths straight.
هر‌که جاهل باشد به اینجا برگردد، وبه ناقص العقل می‌گوید: ۱۶ 16
“Whoever is simple, let him turn in here!” she says to him who lacks judgment.
«آبهای دزدیده شده شیرین است، و نان خفیه لذیذ می‌باشد.» ۱۷ 17
“Stolen water is sweet, and bread eaten in secret is tasty!”
و اونمی داند که مردگان در آنجا هستند، ودعوت‌شدگانش در عمقهای هاویه می‌باشند. (Sheol h7585) ۱۸ 18
But they do not know that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol. (Sheol h7585)

< امثال 9 >