< امثال 21 >

دل پادشاه مثل نهرهای آب در دست خداوند است، آن را به هر سو که بخواهد برمی گرداند. ۱ 1
As streams of water, So is the heart of the king in the hand of the LORD; He turneth it whithersoever he will.
هر راه انسان در نظر خودش راست است، اماخداوند دلها را می‌آزماید. ۲ 2
All the ways of a man are right in his own eyes; But the LORD weigheth the heart.
عدالت و انصاف را بجا آوردن، نزد خداونداز قربانی‌ها پسندیده تر است. ۳ 3
To do justice and equity Is more acceptable to the LORD than sacrifice.
چشمان بلند و دل متکبر و چراغ شریران، گناه است. ۴ 4
The lofty look, the proud heart, The lamp of the wicked, is ruin.
فکرهای مرد زرنگ تمام به فراخی می‌انجامد، اما هر‌که عجول باشد برای احتیاج تعجیل می‌کند. ۵ 5
The plans of the diligent tend only to plenty; But the hasty hasteneth only to want.
تحصیل گنجها به زبان دروغگو، بخاری است بر هوا شده برای جویندگان موت. ۶ 6
The getting of treasures by a false tongue Is the fleeting breath of them that seek death.
ظلم شریران ایشان را به هلاکت می‌اندازد، زیرا که از بجا آوردن انصاف ابا می‌نمایند. ۷ 7
The rapine of the wicked shall snatch them away, Because they refuse to do justice.
طریق مردی که زیر بار (گناه ) باشد بسیار کج است، اما اعمال مرد طاهر، مستقیم است. ۸ 8
The way of the guilty man is crooked; But he that is pure, his doings are right.
در زاویه پشت بام ساکن شدن بهتر است، ازساکن بودن با زن ستیزه گر در خانه مشترک. ۹ 9
Better is it to dwell in a corner of the housetop Than with a brawling woman in a large house.
جان شریر مشتاق شرارت است، و برهمسایه خود ترحم نمی کند. ۱۰ 10
The soul of the wicked longeth to do evil; His neighbor findeth no compassion in his eyes.
چون استهزاکننده سیاست یابد جاهلان حکمت می‌آموزند، و چون مرد حکیم تربیت یابد معرفت را تحصیل می‌نماید. ۱۱ 11
When the scoffer is punished, the simple is made wise; When the wise man is taught, he receiveth knowledge.
مرد عادل در خانه شریر تامل می‌کند که چگونه اشرار به تباهی واژگون می‌شوند. ۱۲ 12
The righteous man hath regard to the house of the wicked; He casteth the wicked headlong into ruin.
هر‌که گوش خود را از فریاد فقیر می‌بندد، او نیز فریاد خواهد کرد و مستجاب نخواهد شد. ۱۳ 13
Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, He also shall cry aloud, but shall not be heard.
هدیه‌ای در خفا خشم را فرو می‌نشاند، ورشوه‌ای در بغل، غضب سخت را. ۱۴ 14
A gift in secret pacifieth anger; And a present in the bosom, strong wrath.
انصاف کردن خرمی عادلان است، اما باعث پریشانی بدکاران می‌باشد. ۱۵ 15
To do justice shall be joy to the righteous; But destruction is for them that do iniquity.
هر‌که از طریق تعقل گمراه شود، درجماعت مردگان ساکن خواهد گشت. ۱۶ 16
A man who wandereth from the way of discretion Shall rest in the assembly of the dead.
هر‌که عیش را دوست دارد محتاج خواهدشد، و هر‌که شراب و روغن را دوست دارددولتمند نخواهد گردید. ۱۷ 17
He that loveth pleasure will be a poor man; He that loveth wine and oil will not be rich.
شریران فدیه عادلان می‌شوند وخیانتکاران به عوض راستان. ۱۸ 18
The wicked shall be a ransom for the righteous! And in the room of the upright shall be the transgressor.
در زمین بایر ساکن بودن بهتر است از بودن با زن ستیزه گر و جنگجوی. ۱۹ 19
It is better to dwell in a desert land Than with a contentious and fretful woman.
در منزل حکیمان خزانه مرغوب و روغن است، اما مرد احمق آنها را تلف می‌کند. ۲۰ 20
Precious treasure and oil are in the dwelling of the wise; But the foolish man swalloweth them up.
هر‌که عدالت و رحمت را متابعت کند، حیات و عدالت و جلال خواهد یافت. ۲۱ 21
He who followeth after righteousness and mercy Shall find life, prosperity, and honor.
مرد حکیم به شهر جباران برخواهد آمد، وقلعه اعتماد ایشان را به زیر می‌اندازد. ۲۲ 22
A wise man scaleth the city of the mighty, And bringeth down the strength in which it trusted.
هر‌که دهان و زبان خویش را نگاه دارد، جان خود را از تنگیها محافظت می‌نماید. ۲۳ 23
Whoso keepeth his mouth and his tongue Keepeth his soul from trouble.
مرد متکبر و مغرور مسمی به استهزاکننده می‌شود، و به افزونی تکبر عمل می‌کند. ۲۴ 24
The proud and haughty, —scoffer is his name; He acteth with haughty arrogance.
شهوت مرد کاهل او را می‌کشد، زیرا که دستهایش از کار کردن ابا می‌نماید. ۲۵ 25
The desire of the sluggard will destroy him; For his hands refuse to labor.
هستند که همه اوقات به شدت حریص می‌باشند، اما مرد عادل بذل می‌کند و امساک نمی نماید. ۲۶ 26
The covetous man coveteth all the day long; But the righteous man giveth, and doth not withhold.
قربانی های شریران مکروه است، پس چندمرتبه زیاده هنگامی که به عوض بدی آنها رامی گذرانند. ۲۷ 27
The sacrifice of the wicked is an abomination; How much more when he bringeth it with an evil design!
شاهد دروغگو هلاک می‌شود، اما کسی‌که استماع نماید به راستی تکلم خواهد کرد. ۲۸ 28
A false witness shall perish; But a man that hearkeneth shall speak forever.
مرد شریر روی خود را بی‌حیا می‌سازد، ومرد راست، طریق خویش را مستحکم می‌کند. ۲۹ 29
The wicked man hardeneth his face; But the upright directeth his way.
حکمتی نیست و نه فطانتی و نه مشورتی که به ضد خداوند به‌کار آید. ۳۰ 30
Wisdom is nothing, and understanding is nothing, And devices are nothing, against the LORD.
اسب برای روز جنگ مهیا است، اما نصرت از جانب خداوند است. ۳۱ 31
The horse is prepared for the day of battle; But victory is from the LORD.

< امثال 21 >