< امثال 2 >

ای پسر من اگر سخنان مرا قبول می‌نمودی و اوامر مرا نزد خود نگاه می‌داشتی، ۱ 1
Min son, vill du anamma mitt tal, och min bud när dig behålla,
تاگوش خود را به حکمت فرا گیری و دل خود را به فطانت مایل گردانی، ۲ 2
Så låt din öron gifva akt på vishet, och böj ditt hjerta dertill med flit.
اگر فهم را دعوت می‌کردی و آواز خود را به فطانت بلندمی نمودی، ۳ 3
Ty om du far derefter med flit, och beder derom;
اگر آن را مثل نقره می‌طلبیدی ومانند خزانه های مخفی جستجو می‌کردی، ۴ 4
Om du söker efter henne, såsom efter silfver, och letar efter henne, såsom efter en skatt;
آنگاه ترس خداوند را می‌فهمیدی، و معرفت خدا را حاصل می‌نمودی. ۵ 5
Så skall du förstå Herrans fruktan, och Guds kunskap finna.
زیرا خداوندحکمت را می‌بخشد، و از دهان وی معرفت وفطانت صادر می‌شود. ۶ 6
Ty Herren gifver vishet, och utaf hans mun kommer vett och förstånd.
به جهت مستقیمان، حکمت کامل را ذخیره می‌کند و برای آنانی که درکاملیت سلوک می‌نمایند، سپر می‌باشد، ۷ 7
Han låter dem redeligom väl gå, och beskärmar de fromma;
تاطریقهای انصاف را محافظت نماید و طریق مقدسان خویش را نگاه دارد. ۸ 8
Och bevarar dem som rätt göra, och bevarar sina heligas väg.
پس آنگاه عدالت و انصاف را می‌فهمیدی، و استقامت و هر طریق نیکو را. ۹ 9
Då skall du förstå rättfärdighet, och dom; och fromhet, och allan godan väg.
زیرا که حکمت به دل تو داخل می‌شد و معرفت نزد جان تو عزیزمی گشت. ۱۰ 10
Om vishet faller dig på hjertat, så att du gerna lärer,
تمیز، تو را محافظت می‌نمود، وفطانت، تو را نگاه می‌داشت، ۱۱ 11
Så skall godt råd bevara dig, och förstånd skall gömma dig;
تا تو را از راه شریر رهایی بخشد، و از کسانی که به سخنان کج متکلم می‌شوند. ۱۲ 12
Att du icke råkar in uppå de ondas väg, eller ibland dem som tala det vrångt är;
که راههای راستی را ترک می‌کنند، و به طریقهای تاریکی سالک می‌شوند. ۱۳ 13
Och öfvergifva den rätta vägen, och gå mörka stigar.
از عمل بد خشنودند، و از دروغهای شریرخرسندند. ۱۴ 14
De der glädjas att göra illa, och äro glade uti sitt onda och vrångvisa väsende;
که در راههای خود معوجند، و درطریقهای خویش کج رو می‌باشند. ۱۵ 15
Hvilke sin väg förvända, och följa villstigar;
تا تو را اززن اجنبی رهایی بخشد، و از زن بیگانه‌ای که سخنان تملق‌آمیز می‌گوید؛ ۱۶ 16
Att du icke råkar in till ens annars hustru, och den icke din är, den slät ord gjfver;
که مصاحب جوانی خود را ترک کرده، و عهد خدای خویش را فراموش نموده است. ۱۷ 17
Och öfvergi! ver sins ungdoms herra, och förgäter sins Guds förbund;
زیرا خانه او به موت فرو می‌رود و طریقهای او به مردگان. ۱۸ 18
Ty hennes hus böjer sig till döden och hennes gånger till de förtappade;
کسانی که نزد وی روند برنخواهند گشت، و به طریقهای حیات نخواهند رسید. ۱۹ 19
Alle de som ingå till henne, de komma intet igen, och fatta icke lifsens väg;
تا به راه صالحان سلوک نمایی و طریقهای عادلان را نگاه داری. ۲۰ 20
Att du må vandra på en god väg, och blifva på rätta stråtene.
زیراکه راستان در زمین ساکن خواهند شد، و کاملان در آن باقی خواهند ماند. ۲۱ 21
Ty de rättfärdige skola bo i landena, och de fromme skola derinne blifva;
لیکن شریران از زمین منقطع خواهند شد، و ریشه خیانتکاران از آن کنده خواهد گشت. ۲۲ 22
Men de ogudaktige skola utu landena utrotade varda, och de föraktare skola derut förgjorde varda.

< امثال 2 >