< امثال 2 >
ای پسر من اگر سخنان مرا قبول مینمودی و اوامر مرا نزد خود نگاه میداشتی، | ۱ 1 |
Min son, vill du anamma mitt tal, och min bud när dig behålla,
تاگوش خود را به حکمت فرا گیری و دل خود را به فطانت مایل گردانی، | ۲ 2 |
Så låt din öron gifva akt på vishet, och böj ditt hjerta dertill med flit.
اگر فهم را دعوت میکردی و آواز خود را به فطانت بلندمی نمودی، | ۳ 3 |
Ty om du far derefter med flit, och beder derom;
اگر آن را مثل نقره میطلبیدی ومانند خزانه های مخفی جستجو میکردی، | ۴ 4 |
Om du söker efter henne, såsom efter silfver, och letar efter henne, såsom efter en skatt;
آنگاه ترس خداوند را میفهمیدی، و معرفت خدا را حاصل مینمودی. | ۵ 5 |
Så skall du förstå Herrans fruktan, och Guds kunskap finna.
زیرا خداوندحکمت را میبخشد، و از دهان وی معرفت وفطانت صادر میشود. | ۶ 6 |
Ty Herren gifver vishet, och utaf hans mun kommer vett och förstånd.
به جهت مستقیمان، حکمت کامل را ذخیره میکند و برای آنانی که درکاملیت سلوک مینمایند، سپر میباشد، | ۷ 7 |
Han låter dem redeligom väl gå, och beskärmar de fromma;
تاطریقهای انصاف را محافظت نماید و طریق مقدسان خویش را نگاه دارد. | ۸ 8 |
Och bevarar dem som rätt göra, och bevarar sina heligas väg.
پس آنگاه عدالت و انصاف را میفهمیدی، و استقامت و هر طریق نیکو را. | ۹ 9 |
Då skall du förstå rättfärdighet, och dom; och fromhet, och allan godan väg.
زیرا که حکمت به دل تو داخل میشد و معرفت نزد جان تو عزیزمی گشت. | ۱۰ 10 |
Om vishet faller dig på hjertat, så att du gerna lärer,
تمیز، تو را محافظت مینمود، وفطانت، تو را نگاه میداشت، | ۱۱ 11 |
Så skall godt råd bevara dig, och förstånd skall gömma dig;
تا تو را از راه شریر رهایی بخشد، و از کسانی که به سخنان کج متکلم میشوند. | ۱۲ 12 |
Att du icke råkar in uppå de ondas väg, eller ibland dem som tala det vrångt är;
که راههای راستی را ترک میکنند، و به طریقهای تاریکی سالک میشوند. | ۱۳ 13 |
Och öfvergifva den rätta vägen, och gå mörka stigar.
از عمل بد خشنودند، و از دروغهای شریرخرسندند. | ۱۴ 14 |
De der glädjas att göra illa, och äro glade uti sitt onda och vrångvisa väsende;
که در راههای خود معوجند، و درطریقهای خویش کج رو میباشند. | ۱۵ 15 |
Hvilke sin väg förvända, och följa villstigar;
تا تو را اززن اجنبی رهایی بخشد، و از زن بیگانهای که سخنان تملقآمیز میگوید؛ | ۱۶ 16 |
Att du icke råkar in till ens annars hustru, och den icke din är, den slät ord gjfver;
که مصاحب جوانی خود را ترک کرده، و عهد خدای خویش را فراموش نموده است. | ۱۷ 17 |
Och öfvergi! ver sins ungdoms herra, och förgäter sins Guds förbund;
زیرا خانه او به موت فرو میرود و طریقهای او به مردگان. | ۱۸ 18 |
Ty hennes hus böjer sig till döden och hennes gånger till de förtappade;
کسانی که نزد وی روند برنخواهند گشت، و به طریقهای حیات نخواهند رسید. | ۱۹ 19 |
Alle de som ingå till henne, de komma intet igen, och fatta icke lifsens väg;
تا به راه صالحان سلوک نمایی و طریقهای عادلان را نگاه داری. | ۲۰ 20 |
Att du må vandra på en god väg, och blifva på rätta stråtene.
زیراکه راستان در زمین ساکن خواهند شد، و کاملان در آن باقی خواهند ماند. | ۲۱ 21 |
Ty de rättfärdige skola bo i landena, och de fromme skola derinne blifva;
لیکن شریران از زمین منقطع خواهند شد، و ریشه خیانتکاران از آن کنده خواهد گشت. | ۲۲ 22 |
Men de ogudaktige skola utu landena utrotade varda, och de föraktare skola derut förgjorde varda.