< امثال 2 >

ای پسر من اگر سخنان مرا قبول می‌نمودی و اوامر مرا نزد خود نگاه می‌داشتی، ۱ 1
My son, if you accept my words and hide my commandments within you,
تاگوش خود را به حکمت فرا گیری و دل خود را به فطانت مایل گردانی، ۲ 2
if you incline your ear to wisdom and direct your heart to understanding,
اگر فهم را دعوت می‌کردی و آواز خود را به فطانت بلندمی نمودی، ۳ 3
if you truly call out to insight and lift your voice to understanding,
اگر آن را مثل نقره می‌طلبیدی ومانند خزانه های مخفی جستجو می‌کردی، ۴ 4
if you seek it like silver and search it out like hidden treasure,
آنگاه ترس خداوند را می‌فهمیدی، و معرفت خدا را حاصل می‌نمودی. ۵ 5
then you will discern the fear of the LORD and discover the knowledge of God.
زیرا خداوندحکمت را می‌بخشد، و از دهان وی معرفت وفطانت صادر می‌شود. ۶ 6
For the LORD gives wisdom; from His mouth come knowledge and understanding.
به جهت مستقیمان، حکمت کامل را ذخیره می‌کند و برای آنانی که درکاملیت سلوک می‌نمایند، سپر می‌باشد، ۷ 7
He stores up sound wisdom for the upright; He is a shield to those who walk with integrity,
تاطریقهای انصاف را محافظت نماید و طریق مقدسان خویش را نگاه دارد. ۸ 8
to guard the paths of justice and protect the way of His saints.
پس آنگاه عدالت و انصاف را می‌فهمیدی، و استقامت و هر طریق نیکو را. ۹ 9
Then you will discern righteousness and justice and equity—every good path.
زیرا که حکمت به دل تو داخل می‌شد و معرفت نزد جان تو عزیزمی گشت. ۱۰ 10
For wisdom will enter your heart, and knowledge will delight your soul.
تمیز، تو را محافظت می‌نمود، وفطانت، تو را نگاه می‌داشت، ۱۱ 11
Discretion will watch over you, and understanding will guard you,
تا تو را از راه شریر رهایی بخشد، و از کسانی که به سخنان کج متکلم می‌شوند. ۱۲ 12
to deliver you from the way of evil, from the man who speaks perversity,
که راههای راستی را ترک می‌کنند، و به طریقهای تاریکی سالک می‌شوند. ۱۳ 13
from those who leave the straight paths to walk in the ways of darkness,
از عمل بد خشنودند، و از دروغهای شریرخرسندند. ۱۴ 14
from those who enjoy doing evil and rejoice in the twistedness of evil,
که در راههای خود معوجند، و درطریقهای خویش کج رو می‌باشند. ۱۵ 15
whose paths are crooked and whose ways are devious.
تا تو را اززن اجنبی رهایی بخشد، و از زن بیگانه‌ای که سخنان تملق‌آمیز می‌گوید؛ ۱۶ 16
It will rescue you from the forbidden woman, from the stranger with seductive words
که مصاحب جوانی خود را ترک کرده، و عهد خدای خویش را فراموش نموده است. ۱۷ 17
who abandons the partner of her youth and forgets the covenant of her God.
زیرا خانه او به موت فرو می‌رود و طریقهای او به مردگان. ۱۸ 18
For her house sinks down to death, and her tracks to the departed spirits.
کسانی که نزد وی روند برنخواهند گشت، و به طریقهای حیات نخواهند رسید. ۱۹ 19
None who go to her return or negotiate the paths of life.
تا به راه صالحان سلوک نمایی و طریقهای عادلان را نگاه داری. ۲۰ 20
So you will follow in the ways of the good, and keep to the paths of the righteous.
زیراکه راستان در زمین ساکن خواهند شد، و کاملان در آن باقی خواهند ماند. ۲۱ 21
For the upright will inhabit the land, and the blameless will remain in it;
لیکن شریران از زمین منقطع خواهند شد، و ریشه خیانتکاران از آن کنده خواهد گشت. ۲۲ 22
but the wicked will be cut off from the land, and the unfaithful will be uprooted.

< امثال 2 >