< امثال 18 >
می باشد، و به هر حکمت صحیح مجادله میکند. | ۱ 1 |
Preko želje človek, ki je samega sebe oddvojil, išče in se vmešava z vso modrostjo.
احمق از فطانت مسرور نمی شود، مگر تاآنکه عقل خود را ظاهر سازد. | ۲ 2 |
Bedak nima veselja v razumevanju, temveč da njegovo srce lahko odkrije samo sebe.
هنگامی که شریر میآید، حقارت هم میآید، و با اهانت، خجالت میرسد. | ۳ 3 |
Kadar prihaja zlobni, potem prihaja tudi zaničevanje in s sramoto graja.
سخنان دهان انسان آب عمیق است، وچشمه حکمت، نهر جاری است. | ۴ 4 |
Besede iz človekovih ust so kakor globoke vode in vrelec modrosti kakor tekoč potok.
طرفداری شریران برای منحرف ساختن داوری عادلان نیکو نیست. | ۵ 5 |
Ni dobro sprejeti osebo zlobnega, da pravičnega zruši na sodbi.
لبهای احمق به منازعه داخل میشود، ودهانش برای ضربها صدا میزند. | ۶ 6 |
Bedakove ustnice vstopajo v spor in njegova usta kličejo za udarci.
دهان احمق هلاکت وی است، و لبهایش برای جان خودش دام است. | ۷ 7 |
Bedakova usta so njegovo uničenje in njegove ustnice so zanka njegovi duši.
سخنان نمام مثل لقمه های شیرین است، و به عمق شکم فرو میرود. | ۸ 8 |
Besede tožljivca so kakor rane in gredo navzdol v najnotranjejše dele trebuha.
او نیز که در کار خود اهمال میکند برادرهلاک کننده است. | ۹ 9 |
Tudi tisti, ki je len v svojem delu, je brat tistemu, ki je velik kvarilec.
اسم خداوند برج حصین است که مرد عادل در آن میدود و ایمن میباشد. | ۱۰ 10 |
Gospodovo ime je močan stolp, pravični priteče vanj in je varen.
توانگری شخص دولتمند شهر محکم اواست، و در تصور وی مثل حصار بلند است. | ۱۱ 11 |
Bogataševo premoženje je njegovo močno mesto in kakor visoko obzidje v njegovi lastni domišljavosti.
پیش از شکستگی، دل انسان متکبرمی گردد، و تواضع مقدمه عزت است. | ۱۲ 12 |
Pred uničenjem je človekovo srce ošabno in pred častjo je ponižnost.
هرکه سخنی را قبل از شنیدنش جواب دهد برای وی حماقت و عار میباشد. | ۱۳ 13 |
Kdor odgovarja zadevo, preden jo sliši, mu je to neumnost in sramota.
روح انسان بیماری او را متحمل میشود، اما روح شکسته را کیست که متحمل آن بشود. | ۱۴ 14 |
Človekov duh bo podpiral njegovo šibkost, toda kdo lahko prenaša ranjenega duha?
دل مرد فهیم معرفت را تحصیل میکند، وگوش حکیمان معرفت را میطلبد. | ۱۵ 15 |
Srce razsodnega pridobiva spoznanje, uho modrega pa išče spoznanje.
هدیه شخص، از برایش وسعت پیدامی کند و او را به حضور بزرگان میرساند. | ۱۶ 16 |
Človekovo darilo zanj pripravlja prostor in ga prinaša pred velike ljudi.
هرکه در دعوی خود اول آید صادق مینماید، اما حریفش میآید و او را میآزماید. | ۱۷ 17 |
Kdor je prvi v svoji lastni zadevi, je videti pravičen, toda prihaja njegov sosed in ga preiskuje.
قرعه نزاعها را ساکت مینماید و زورآوران را از هم جدا میکند. | ۱۸ 18 |
Žreb povzroča sporom, da se ustavijo in razdeljuje med mogočnimi.
برادر رنجیده از شهر قوی سختتر است، ومنازعت با او مثل پشت بندهای قصر است. | ۱۹ 19 |
Užaljenega brata je težje pridobiti kakor močno mesto in njihovi spori so podobni grajskim zapahom.
دل آدمی از میوه دهانش پر میشود و ازمحصول لبهایش، سیر میگردد. | ۲۰ 20 |
Človekov trebuh bo potešen s sadom svojih ust in nasičen bo z donosom svojih ustnic.
موت و حیات در قدرت زبان است، و آنانی که آن را دوست میدارند میوهاش را خواهندخورد. | ۲۱ 21 |
Smrt in življenje sta v oblasti jezika in tisti, ki ga ljubijo, bodo jedli od njegovega sadu.
هرکه زوجهای یابد چیز نیکو یافته است، ورضامندی خداوند را تحصیل کرده است. | ۲۲ 22 |
Kdorkoli najde ženo, najde dobro stvar in dosega naklonjenost od Gospoda.
مرد فقیر به تضرع تکلم میکند، اما شخص دولتمند به سختی جواب میدهد. | ۲۳ 23 |
Ubogi uporablja rotenja, toda bogataš odgovarja surovo.
کسیکه دوستان بسیار دارد خویشتن راهلاک میکند، اما دوستی هست که از برادرچسبنده تر میباشد. | ۲۴ 24 |
Človek, ki ima prijatelje, se mora kazati prijatelja in obstaja prijatelj, ki se drži bližje kakor brat.