< امثال 18 >

می باشد، و به هر حکمت صحیح مجادله می‌کند. ۱ 1
Preko želje človek, ki je samega sebe oddvojil, išče in se vmešava z vso modrostjo.
احمق از فطانت مسرور نمی شود، مگر تاآنکه عقل خود را ظاهر سازد. ۲ 2
Bedak nima veselja v razumevanju, temveč da njegovo srce lahko odkrije samo sebe.
هنگامی که شریر می‌آید، حقارت هم می‌آید، و با اهانت، خجالت می‌رسد. ۳ 3
Kadar prihaja zlobni, potem prihaja tudi zaničevanje in s sramoto graja.
سخنان دهان انسان آب عمیق است، وچشمه حکمت، نهر جاری است. ۴ 4
Besede iz človekovih ust so kakor globoke vode in vrelec modrosti kakor tekoč potok.
طرفداری شریران برای منحرف ساختن داوری عادلان نیکو نیست. ۵ 5
Ni dobro sprejeti osebo zlobnega, da pravičnega zruši na sodbi.
لبهای احمق به منازعه داخل می‌شود، ودهانش برای ضربها صدا می‌زند. ۶ 6
Bedakove ustnice vstopajo v spor in njegova usta kličejo za udarci.
دهان احمق هلاکت وی است، و لبهایش برای جان خودش دام است. ۷ 7
Bedakova usta so njegovo uničenje in njegove ustnice so zanka njegovi duši.
سخنان نمام مثل لقمه های شیرین است، و به عمق شکم فرو می‌رود. ۸ 8
Besede tožljivca so kakor rane in gredo navzdol v najnotranjejše dele trebuha.
او نیز که در کار خود اهمال می‌کند برادرهلاک کننده است. ۹ 9
Tudi tisti, ki je len v svojem delu, je brat tistemu, ki je velik kvarilec.
اسم خداوند برج حصین است که مرد عادل در آن می‌دود و ایمن می‌باشد. ۱۰ 10
Gospodovo ime je močan stolp, pravični priteče vanj in je varen.
توانگری شخص دولتمند شهر محکم اواست، و در تصور وی مثل حصار بلند است. ۱۱ 11
Bogataševo premoženje je njegovo močno mesto in kakor visoko obzidje v njegovi lastni domišljavosti.
پیش از شکستگی، دل انسان متکبرمی گردد، و تواضع مقدمه عزت است. ۱۲ 12
Pred uničenjem je človekovo srce ošabno in pred častjo je ponižnost.
هر‌که سخنی را قبل از شنیدنش جواب دهد برای وی حماقت و عار می‌باشد. ۱۳ 13
Kdor odgovarja zadevo, preden jo sliši, mu je to neumnost in sramota.
روح انسان بیماری او را متحمل می‌شود، اما روح شکسته را کیست که متحمل آن بشود. ۱۴ 14
Človekov duh bo podpiral njegovo šibkost, toda kdo lahko prenaša ranjenega duha?
دل مرد فهیم معرفت را تحصیل می‌کند، وگوش حکیمان معرفت را می‌طلبد. ۱۵ 15
Srce razsodnega pridobiva spoznanje, uho modrega pa išče spoznanje.
هدیه شخص، از برایش وسعت پیدامی کند و او را به حضور بزرگان می‌رساند. ۱۶ 16
Človekovo darilo zanj pripravlja prostor in ga prinaša pred velike ljudi.
هر‌که در دعوی خود اول آید صادق می‌نماید، اما حریفش می‌آید و او را می‌آزماید. ۱۷ 17
Kdor je prvi v svoji lastni zadevi, je videti pravičen, toda prihaja njegov sosed in ga preiskuje.
قرعه نزاعها را ساکت می‌نماید و زورآوران را از هم جدا می‌کند. ۱۸ 18
Žreb povzroča sporom, da se ustavijo in razdeljuje med mogočnimi.
برادر رنجیده از شهر قوی سختتر است، ومنازعت با او مثل پشت بندهای قصر است. ۱۹ 19
Užaljenega brata je težje pridobiti kakor močno mesto in njihovi spori so podobni grajskim zapahom.
دل آدمی از میوه دهانش پر می‌شود و ازمحصول لبهایش، سیر می‌گردد. ۲۰ 20
Človekov trebuh bo potešen s sadom svojih ust in nasičen bo z donosom svojih ustnic.
موت و حیات در قدرت زبان است، و آنانی که آن را دوست می‌دارند میوه‌اش را خواهندخورد. ۲۱ 21
Smrt in življenje sta v oblasti jezika in tisti, ki ga ljubijo, bodo jedli od njegovega sadu.
هر‌که زوجه‌ای یابد چیز نیکو یافته است، ورضامندی خداوند را تحصیل کرده است. ۲۲ 22
Kdorkoli najde ženo, najde dobro stvar in dosega naklonjenost od Gospoda.
مرد فقیر به تضرع تکلم می‌کند، اما شخص دولتمند به سختی جواب می‌دهد. ۲۳ 23
Ubogi uporablja rotenja, toda bogataš odgovarja surovo.
کسی‌که دوستان بسیار دارد خویشتن راهلاک می‌کند، اما دوستی هست که از برادرچسبنده تر می‌باشد. ۲۴ 24
Človek, ki ima prijatelje, se mora kazati prijatelja in obstaja prijatelj, ki se drži bližje kakor brat.

< امثال 18 >