< امثال 18 >

می باشد، و به هر حکمت صحیح مجادله می‌کند. ۱ 1
自己を人と異にする者はおのれの欲するところのみを求めてすべての善き考察にもとる
احمق از فطانت مسرور نمی شود، مگر تاآنکه عقل خود را ظاهر سازد. ۲ 2
愚なる者は明哲を喜ばず 惟おのれの心意を顯すことを喜ぶ
هنگامی که شریر می‌آید، حقارت هم می‌آید، و با اهانت، خجالت می‌رسد. ۳ 3
惡者きたれば藐視したがひてきたり 恥きたれば凌辱もともに來る
سخنان دهان انسان آب عمیق است، وچشمه حکمت، نهر جاری است. ۴ 4
人の口の言は深水の如し 湧てながるる川 智慧の泉なり
طرفداری شریران برای منحرف ساختن داوری عادلان نیکو نیست. ۵ 5
惡者を偏視るは善らず 審判をなして義者を惡しとするも亦善らず
لبهای احمق به منازعه داخل می‌شود، ودهانش برای ضربها صدا می‌زند. ۶ 6
愚なる者の口唇はあらそひを起し その口は打るることを招く
دهان احمق هلاکت وی است، و لبهایش برای جان خودش دام است. ۷ 7
愚なる者の口はおのれの敗壞となり その口唇はおのれの霊魂の罟となる
سخنان نمام مثل لقمه های شیرین است، و به عمق شکم فرو می‌رود. ۸ 8
人の是非をいふものの言はたはぶれのごとしといへども反つて腹の奧にいる
او نیز که در کار خود اهمال می‌کند برادرهلاک کننده است. ۹ 9
その行爲をおこたる者は滅すものの兄弟なり
اسم خداوند برج حصین است که مرد عادل در آن می‌دود و ایمن می‌باشد. ۱۰ 10
ヱホバの名はかたき櫓のごとし 義者は之に走りいりて救を得
توانگری شخص دولتمند شهر محکم اواست، و در تصور وی مثل حصار بلند است. ۱۱ 11
富者の資財はその堅き城なり これを高き石垣の如くに思ふ
پیش از شکستگی، دل انسان متکبرمی گردد، و تواضع مقدمه عزت است. ۱۲ 12
人の心のたかぶりは滅亡に先だち 謙遜はたふとまるる事にさきだつ
هر‌که سخنی را قبل از شنیدنش جواب دهد برای وی حماقت و عار می‌باشد. ۱۳ 13
いまだ事をきかざるさきに應ふる者は愚にして辱をかうぶる
روح انسان بیماری او را متحمل می‌شود، اما روح شکسته را کیست که متحمل آن بشود. ۱۴ 14
人の心は尚其疾を忍ぶべし されど心の傷める時は誰かこれに耐んや
دل مرد فهیم معرفت را تحصیل می‌کند، وگوش حکیمان معرفت را می‌طلبد. ۱۵ 15
哲者の心は知識をえ 智慧ある者の耳は知識を求む
هدیه شخص، از برایش وسعت پیدامی کند و او را به حضور بزرگان می‌رساند. ۱۶ 16
人の贈物はその人のために道をひらき かつ貴きものの前にこれを導く
هر‌که در دعوی خود اول آید صادق می‌نماید، اما حریفش می‌آید و او را می‌آزماید. ۱۷ 17
先に訴訟の理由をのぶるものは正義に似たれども その鄰人きたり詰問ひてその事を明かにす
قرعه نزاعها را ساکت می‌نماید و زورآوران را از هم جدا می‌کند. ۱۸ 18
籤は爭端をとどめ且つよきものの間にへだてとなる
برادر رنجیده از شهر قوی سختتر است، ومنازعت با او مثل پشت بندهای قصر است. ۱۹ 19
怒れる兄弟はかたき城にもまさりて説き伏せがたし 兄弟のあらそひは櫓の貫木のごとし
دل آدمی از میوه دهانش پر می‌شود و ازمحصول لبهایش، سیر می‌گردد. ۲۰ 20
人は口の徳によりて腹をあかし その口唇の徳によりて自ら飽べし
موت و حیات در قدرت زبان است، و آنانی که آن را دوست می‌دارند میوه‌اش را خواهندخورد. ۲۱ 21
死生は舌の權能にあり これを愛する者はその果を食はん
هر‌که زوجه‌ای یابد چیز نیکو یافته است، ورضامندی خداوند را تحصیل کرده است. ۲۲ 22
妻を得るものは美物を得るなり 且ヱホバより恩寵をあたへらる
مرد فقیر به تضرع تکلم می‌کند، اما شخص دولتمند به سختی جواب می‌دهد. ۲۳ 23
貧者は哀なる言をもて乞ひ 富人は厲しき答をなす
کسی‌که دوستان بسیار دارد خویشتن راهلاک می‌کند، اما دوستی هست که از برادرچسبنده تر می‌باشد. ۲۴ 24
多の友をまうくる人は遂にその身を亡す 但し兄弟よりもたのもしき知己もまたあり

< امثال 18 >