< امثال 15 >

جواب نرم خشم را برمی گرداند، اماسخن تلخ غیظ را به هیجان می‌آورد. ۱ 1
Con una respuesta suave, la ira es rechazada, pero una palabra amarga es causa de sentimientos de enojo.
زبان حکیمان علم را زینت می‌بخشد، امادهان احمقان به حماقت تنطق می‌نماید. ۲ 2
El conocimiento fluye de la lengua del sabio; pero de la boca del insensato viene una corriente de palabras necias.
چشمان خداوند در همه جاست، و بر بدان ونیکان می‌نگرد. ۳ 3
Los ojos del Señor están en todo lugar, vigilando el mal y el bien.
زبان ملایم، درخت حیات‌است و کجی آن، شکستگی روح است. ۴ 4
Una lengua reconfortante es un árbol de la vida, pero una lengua torcida es un aplastamiento del espíritu.
احمق تادیب پدر خود را خوار می‌شمارد، اما هر‌که تنبیه را نگاه دارد زیرک می‌باشد. ۵ 5
El necio no le da valor al adiestramiento de su padre; pero el que tiene respeto por la enseñanza tiene buen sentido.
در خانه مرد عادل گنج عظیم است، امامحصول شریران، کدورت است. ۶ 6
En la casa del hombre recto hay gran cantidad de riquezas; pero en las ganancias del pecador hay problemas.
لبهای حکیمان معرفت را منتشر می‌سازد، اما دل احمقان، مستحکم نیست. ۷ 7
Los labios de los sabios guardan el conocimiento, pero el corazón del necio hace lo contrario.
قربانی شریران نزد خداوند مکروه است، امادعای راستان پسندیده اوست. ۸ 8
La ofrenda del malhechor es repugnante para el Señor, pero la oración del hombre recto es su delicia.
راه شریران نزد خداوند مکروه است، اماپیروان عدالت را دوست می‌دارد. ۹ 9
El camino del malhechor es repugnante para el Señor, pero el que va tras la justicia le es querido.
برای هر‌که طریق را ترک نماید تادیب سخت است، و هر‌که از تنبیه نفرت کند خواهدمرد. ۱۰ 10
Hay un castigo amargo para el que se apartó del camino; y la muerte será el destino del enemigo de la enseñanza.
هاویه و ابدون در حضور خداوند است، پس چند مرتبه زیاده دلهای بنی آدم. (Sheol h7585) ۱۱ 11
Ante el Señor está el infierno y la destrucción: ¡cuánto más, entonces, los corazones de los hijos de los hombres! (Sheol h7585)
استهزاکننده تنبیه را دوست ندارد، و نزدحکیمان نخواهد رفت. ۱۲ 12
El que odia a la autoridad no ama la enseñanza; no irá al sabio.
دل‌شادمان چهره را زینت می‌دهد، اما ازتلخی دل روح منکسر می‌شود. ۱۳ 13
Un corazón alegre hace una cara resplandeciente, pero por el dolor del corazón, el espíritu se rompe.
دل مرد فهیم معرفت را می‌طلبد، اما دهان احمقان حماقت را می‌چرد. ۱۴ 14
El corazón del hombre de buen sentido va en busca del conocimiento, pero las tonterías son el alimento de los imprudentes.
تمامی روزهای مصیبت کشان بد است، اماخوشی دل ضیافت دائمی است. ۱۵ 15
Todos los días de los atribulados son malos; pero aquel cuyo corazón está contento tiene una fiesta interminable.
اموال اندک با ترس خداوند بهتر است ازگنج عظیم با اضطراب. ۱۶ 16
Mejor es un poco con el temor del Señor, que grandes riquezas junto con problemas.
خوان بقول در جایی که محبت باشد بهتراست، از گاو پرواری که با آن عداوت باشد. ۱۷ 17
Mejor es una comida sencilla donde está el amor, que un buey gordo y odio con él.
مرد تندخو نزاع را برمی انگیزد، اما شخص دیرغضب خصومت را ساکن می‌گرداند. ۱۸ 18
Un hombre enojado hace que los hombres perezcan, pero el que tarda en enojarse pone fin a la lucha.
راه کاهلان مثل خاربست است، اما طریق راستان شاهراه است. ۱۹ 19
Las espinas están en el camino del enemigo del trabajo; pero el camino del trabajador duro se convierte en una carretera.
پسر حکیم پدر را شادمان می‌سازد، اما مرداحمق مادر خویش را حقیر می‌شمارد. ۲۰ 20
El hijo sabio alegra al padre, pero el necio no respeta a su madre.
حماقت در نظر شخص ناقص العقل خوشی است، اما مرد فهیم به راستی سلوک می‌نماید. ۲۱ 21
El comportamiento necio es alegría para los imprudentes; pero un hombre de buen sentido endereza camino.
از عدم مشورت، تدبیرها باطل می‌شود، اما از کثرت مشورت دهندگان برقرار می‌ماند. ۲۲ 22
Donde no hay sugerencias sabias, los propósitos llegan a nada; pero por multitud de guías sabios se afirman.
برای انسان از جواب دهانش شادی حاصل می‌شود، و سخنی که در محلش گفته شودچه بسیار نیکو است. ۲۳ 23
El hombre tiene alegría en la respuesta de su boca; y una palabra en el momento correcto, ¡qué bueno es!
طریق حیات برای عاقلان به سوی بالااست، تا از هاویه اسفل دور شود. (Sheol h7585) ۲۴ 24
Actuar sabiamente es la forma de vida que guía a un hombre lejos del inframundo. (Sheol h7585)
خداوند خانه متکبران را منهدم می‌سازد، اما حدود بیوه‌زن را استوار می‌نماید. ۲۵ 25
La casa del hombre de orgullo será desarraigada por el Señor, pero él salvará la herencia de la viuda.
تدبیرهای فاسد نزد خداوند مکروه است، اما سخنان پسندیده برای طاهران است. ۲۶ 26
Los designios malvados son repugnantes para el Señor, pero las palabras de los limpios son agradables.
کسی‌که حریص سود باشد خانه خود رامکدر می‌سازد، اما هر‌که از هدیه‌ها نفرت داردخواهد زیست. ۲۷ 27
Aquel cuyos deseos están fijos en la codicia es una causa de problemas para su familia; pero el que no desea sobornos tendrá vida.
دل مرد عادل در جواب دادن تفکر می‌کند، اما دهان شریران، چیزهای بد را جاری می‌سازد. ۲۸ 28
El corazón del recto reflexiona sobre su respuesta; pero de la boca del malvado surge una corriente de cosas malvadas.
خداوند از شریران دور است، اما دعای عادلان را می‌شنود. ۲۹ 29
El Señor está lejos de ser pecadores, pero su oído está abierto a la oración de los rectos.
نور چشمان دل را شادمان می‌سازد، و خبرنیکو استخوانها را پر مغز می‌نماید. ۳۰ 30
La luz de los ojos es una alegría para el corazón, y las buenas noticias conforta los huesos.
گوشی که تنبیه حیات را بشنود، در میان حکیمان ساکن خواهد شد. ۳۱ 31
El hombre cuya oreja está abierta a la enseñanza de la vida tendrá su lugar entre los sabios.
هر‌که تادیب را ترک نماید، جان خود راحقیر می‌شمارد، اما هر‌که تنبیه را بشنود عقل راتحصیل می‌نماید. ۳۲ 32
El que no será controlado por el entrenamiento no tiene respeto por su alma, pero el que escucha la enseñanza obtendrá sabiduría.
ترس خداوند ادیب حکمت است، وتواضع پیشرو حرمت می‌باشد. ۳۳ 33
El temor de Jehová es la enseñanza de la sabiduría; y una baja opinión de uno mismo va antes que el honor.

< امثال 15 >