< امثال 15 >

جواب نرم خشم را برمی گرداند، اماسخن تلخ غیظ را به هیجان می‌آورد. ۱ 1
A soft answer turneth away wrath; But harsh words stir up anger.
زبان حکیمان علم را زینت می‌بخشد، امادهان احمقان به حماقت تنطق می‌نماید. ۲ 2
The tongue of the wise maketh knowledge pleasing; But the mouth of fools poureth forth folly.
چشمان خداوند در همه جاست، و بر بدان ونیکان می‌نگرد. ۳ 3
The eyes of the LORD are in every place; They behold the evil and the good.
زبان ملایم، درخت حیات‌است و کجی آن، شکستگی روح است. ۴ 4
A mild tongue is a tree of life; But perverseness therein is a wound in the spirit.
احمق تادیب پدر خود را خوار می‌شمارد، اما هر‌که تنبیه را نگاه دارد زیرک می‌باشد. ۵ 5
The fool despiseth the correction of his father; But he that regardeth reproof is prudent.
در خانه مرد عادل گنج عظیم است، امامحصول شریران، کدورت است. ۶ 6
In the house of the righteous is much wealth; But in the revenues of the wicked there is trouble.
لبهای حکیمان معرفت را منتشر می‌سازد، اما دل احمقان، مستحکم نیست. ۷ 7
The lips of the wise spread abroad knowledge; But the heart of the foolish is not sound.
قربانی شریران نزد خداوند مکروه است، امادعای راستان پسندیده اوست. ۸ 8
The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD; But the prayer of the righteous is his delight.
راه شریران نزد خداوند مکروه است، اماپیروان عدالت را دوست می‌دارد. ۹ 9
The way of the wicked is an abomination to the LORD; But him who followeth after righteousness he loveth.
برای هر‌که طریق را ترک نماید تادیب سخت است، و هر‌که از تنبیه نفرت کند خواهدمرد. ۱۰ 10
Sore chastisement shall be to him that forsaketh the way; He that hateth reproof shall die.
هاویه و ابدون در حضور خداوند است، پس چند مرتبه زیاده دلهای بنی آدم. (Sheol h7585) ۱۱ 11
The underworld, yea, the region of death, is before the LORD; How much more the hearts of the sons of men! (Sheol h7585)
استهزاکننده تنبیه را دوست ندارد، و نزدحکیمان نخواهد رفت. ۱۲ 12
The scoffer loveth not his reprover; He will not resort to the wise.
دل‌شادمان چهره را زینت می‌دهد، اما ازتلخی دل روح منکسر می‌شود. ۱۳ 13
A joyous heart maketh a bright countenance; But by sorrow of the heart the spirit is broken.
دل مرد فهیم معرفت را می‌طلبد، اما دهان احمقان حماقت را می‌چرد. ۱۴ 14
The heart of the man of understanding seeketh knowledge; But the mouth of fools feedeth on folly.
تمامی روزهای مصیبت کشان بد است، اماخوشی دل ضیافت دائمی است. ۱۵ 15
The days of the afflicted are all evil; But he that hath a cheerful heart hath a continual feast.
اموال اندک با ترس خداوند بهتر است ازگنج عظیم با اضطراب. ۱۶ 16
Better is a little, with the fear of the LORD, Than much treasure, and trouble therewith.
خوان بقول در جایی که محبت باشد بهتراست، از گاو پرواری که با آن عداوت باشد. ۱۷ 17
Better is a dinner of herbs, where there is love, Than a fatted ox, and hatred therewith.
مرد تندخو نزاع را برمی انگیزد، اما شخص دیرغضب خصومت را ساکن می‌گرداند. ۱۸ 18
The passionate man stirreth up strife; But he who is slow to anger appeaseth strife.
راه کاهلان مثل خاربست است، اما طریق راستان شاهراه است. ۱۹ 19
The way of the slothful is as a hedge of thorns; But the way of the righteous is a highway.
پسر حکیم پدر را شادمان می‌سازد، اما مرداحمق مادر خویش را حقیر می‌شمارد. ۲۰ 20
A wise son maketh a glad father; But a foolish man despiseth his mother.
حماقت در نظر شخص ناقص العقل خوشی است، اما مرد فهیم به راستی سلوک می‌نماید. ۲۱ 21
Folly is joy to him who lacketh wisdom; But the man of understanding walketh uprightly.
از عدم مشورت، تدبیرها باطل می‌شود، اما از کثرت مشورت دهندگان برقرار می‌ماند. ۲۲ 22
Without counsel, plans come to nought; But with a multitude of counsellors they are established.
برای انسان از جواب دهانش شادی حاصل می‌شود، و سخنی که در محلش گفته شودچه بسیار نیکو است. ۲۳ 23
A man hath joy by the answer of his mouth; And a word in due season, how good it is!
طریق حیات برای عاقلان به سوی بالااست، تا از هاویه اسفل دور شود. (Sheol h7585) ۲۴ 24
The path of life is upward for the wise, So that he turneth away from the underworld beneath. (Sheol h7585)
خداوند خانه متکبران را منهدم می‌سازد، اما حدود بیوه‌زن را استوار می‌نماید. ۲۵ 25
The LORD destroyeth the house of the proud; But he will establish the border of the widow.
تدبیرهای فاسد نزد خداوند مکروه است، اما سخنان پسندیده برای طاهران است. ۲۶ 26
Evil devices are an abomination to the LORD; But pleasant words are pure.
کسی‌که حریص سود باشد خانه خود رامکدر می‌سازد، اما هر‌که از هدیه‌ها نفرت داردخواهد زیست. ۲۷ 27
He who is greedy of gain troubleth his own house; But he who hateth bribes shall live.
دل مرد عادل در جواب دادن تفکر می‌کند، اما دهان شریران، چیزهای بد را جاری می‌سازد. ۲۸ 28
The heart of the righteous meditateth on his answer; But the mouth of the wicked poureth out evil things.
خداوند از شریران دور است، اما دعای عادلان را می‌شنود. ۲۹ 29
The LORD is far from the wicked: But he heareth the prayer of the righteous.
نور چشمان دل را شادمان می‌سازد، و خبرنیکو استخوانها را پر مغز می‌نماید. ۳۰ 30
The light of the eyes rejoiceth the heart, And good tidings make the bones fat.
گوشی که تنبیه حیات را بشنود، در میان حکیمان ساکن خواهد شد. ۳۱ 31
The ear that hearkeneth to the reproof of life Shall dwell among the wise.
هر‌که تادیب را ترک نماید، جان خود راحقیر می‌شمارد، اما هر‌که تنبیه را بشنود عقل راتحصیل می‌نماید. ۳۲ 32
He that refuseth instruction despiseth his own life; But he that hearkeneth to rebuke getteth understanding.
ترس خداوند ادیب حکمت است، وتواضع پیشرو حرمت می‌باشد. ۳۳ 33
The fear of the LORD guideth to wisdom, And before honor is humility.

< امثال 15 >