< امثال 15 >

جواب نرم خشم را برمی گرداند، اماسخن تلخ غیظ را به هیجان می‌آورد. ۱ 1
A soft answere putteth away wrath: but grieuous wordes stirre vp anger.
زبان حکیمان علم را زینت می‌بخشد، امادهان احمقان به حماقت تنطق می‌نماید. ۲ 2
The tongue of the wise vseth knowledge aright: but the mouth of fooles babbleth out foolishnesse.
چشمان خداوند در همه جاست، و بر بدان ونیکان می‌نگرد. ۳ 3
The eyes of the Lord in euery place beholde the euill and the good.
زبان ملایم، درخت حیات‌است و کجی آن، شکستگی روح است. ۴ 4
A wholesome tongue is as a tree of life: but the frowardnes therof is the breaking of ye minde.
احمق تادیب پدر خود را خوار می‌شمارد، اما هر‌که تنبیه را نگاه دارد زیرک می‌باشد. ۵ 5
A foole despiseth his fathers instruction: but he that regardeth correction, is prudent.
در خانه مرد عادل گنج عظیم است، امامحصول شریران، کدورت است. ۶ 6
The house of the righteous hath much treasure: but in the reuenues of the wicked is trouble.
لبهای حکیمان معرفت را منتشر می‌سازد، اما دل احمقان، مستحکم نیست. ۷ 7
The lippes of the wise doe spread abroade knowledge: but ye heart of the foolish doth not so.
قربانی شریران نزد خداوند مکروه است، امادعای راستان پسندیده اوست. ۸ 8
The sacrifice of the wicked is abomination to the Lord: but the prayer of the righteous is acceptable vnto him.
راه شریران نزد خداوند مکروه است، اماپیروان عدالت را دوست می‌دارد. ۹ 9
The way of the wicked is an abomination vnto the Lord: but he loueth him that followeth righteousnes.
برای هر‌که طریق را ترک نماید تادیب سخت است، و هر‌که از تنبیه نفرت کند خواهدمرد. ۱۰ 10
Instruction is euill to him that forsaketh the way, and he that hateth correction, shall die.
هاویه و ابدون در حضور خداوند است، پس چند مرتبه زیاده دلهای بنی آدم. (Sheol h7585) ۱۱ 11
Hell and destruction are before the Lord: how much more the hearts of the sonnes of men? (Sheol h7585)
استهزاکننده تنبیه را دوست ندارد، و نزدحکیمان نخواهد رفت. ۱۲ 12
A scorner loueth not him that rebuketh him, neither will he goe vnto the wise.
دل‌شادمان چهره را زینت می‌دهد، اما ازتلخی دل روح منکسر می‌شود. ۱۳ 13
A ioyfull heart maketh a chearefull countenance: but by the sorow of the heart the minde is heauie.
دل مرد فهیم معرفت را می‌طلبد، اما دهان احمقان حماقت را می‌چرد. ۱۴ 14
The heart of him that hath vnderstanding, seeketh knowledge: but the mouth of the foole is fedde with foolishnes.
تمامی روزهای مصیبت کشان بد است، اماخوشی دل ضیافت دائمی است. ۱۵ 15
All the dayes of the afflicted are euill: but a good conscience is a continuall feast.
اموال اندک با ترس خداوند بهتر است ازگنج عظیم با اضطراب. ۱۶ 16
Better is a litle with the feare of the Lord, then great treasure, and trouble therewith.
خوان بقول در جایی که محبت باشد بهتراست، از گاو پرواری که با آن عداوت باشد. ۱۷ 17
Better is a dinner of greene herbes where loue is, then a stalled oxe and hatred therewith.
مرد تندخو نزاع را برمی انگیزد، اما شخص دیرغضب خصومت را ساکن می‌گرداند. ۱۸ 18
An angrie man stirreth vp strife: but hee that is slowe to wrath, appeaseth strife.
راه کاهلان مثل خاربست است، اما طریق راستان شاهراه است. ۱۹ 19
The way of a slouthfull man is as an hedge of thornes: but the way of the righteous is plaine.
پسر حکیم پدر را شادمان می‌سازد، اما مرداحمق مادر خویش را حقیر می‌شمارد. ۲۰ 20
A wise sonne reioyceth the father: but a foolish man despiseth his mother.
حماقت در نظر شخص ناقص العقل خوشی است، اما مرد فهیم به راستی سلوک می‌نماید. ۲۱ 21
Foolishnes is ioy to him that is destitute of vnderstanding: but a man of vnderstanding walketh vprightly.
از عدم مشورت، تدبیرها باطل می‌شود، اما از کثرت مشورت دهندگان برقرار می‌ماند. ۲۲ 22
Without cousel thoughts come to nought: but in the multitude of counsellers there is stedfastnesse.
برای انسان از جواب دهانش شادی حاصل می‌شود، و سخنی که در محلش گفته شودچه بسیار نیکو است. ۲۳ 23
A ioy commeth to a man by the answere of his mouth: and how good is a word in due season?
طریق حیات برای عاقلان به سوی بالااست، تا از هاویه اسفل دور شود. (Sheol h7585) ۲۴ 24
The way of life is on high to the prudent, to auoyde from hell beneath. (Sheol h7585)
خداوند خانه متکبران را منهدم می‌سازد، اما حدود بیوه‌زن را استوار می‌نماید. ۲۵ 25
The Lord will destroye the house of the proude men: but hee will stablish the borders of the widowe.
تدبیرهای فاسد نزد خداوند مکروه است، اما سخنان پسندیده برای طاهران است. ۲۶ 26
The thoughts of ye wicked are abomination to the Lord: but the pure haue pleasant wordes.
کسی‌که حریص سود باشد خانه خود رامکدر می‌سازد، اما هر‌که از هدیه‌ها نفرت داردخواهد زیست. ۲۷ 27
He that is greedie of gaine, troubleth his owne house: but he that hateth giftes, shall liue.
دل مرد عادل در جواب دادن تفکر می‌کند، اما دهان شریران، چیزهای بد را جاری می‌سازد. ۲۸ 28
The heart of the righteous studieth to answere: but the wicked mans mouth babbleth euil thinges.
خداوند از شریران دور است، اما دعای عادلان را می‌شنود. ۲۹ 29
The Lord is farre off from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
نور چشمان دل را شادمان می‌سازد، و خبرنیکو استخوانها را پر مغز می‌نماید. ۳۰ 30
The light of the eyes reioyceth the heart, and a good name maketh the bones fat.
گوشی که تنبیه حیات را بشنود، در میان حکیمان ساکن خواهد شد. ۳۱ 31
The eare that hearkeneth to the correction of life, shall lodge among the wise.
هر‌که تادیب را ترک نماید، جان خود راحقیر می‌شمارد، اما هر‌که تنبیه را بشنود عقل راتحصیل می‌نماید. ۳۲ 32
Hee that refuseth instruction, despiseth his owne soule: but he that obeyeth correction, getteth vnderstanding.
ترس خداوند ادیب حکمت است، وتواضع پیشرو حرمت می‌باشد. ۳۳ 33
The feare of the Lord is the instruction of wisdome: and before honour, goeth humilitie.

< امثال 15 >