< امثال 10 >

امثال سلیمان: پسر حکیم پدر خود رامسرور می‌سازد، اما پسر احمق باعث حزن مادرش می‌شود. ۱ 1
A wise son makes [his] father glad: but a foolish son is a grief to his mother.
گنجهای شرارت منفعت ندارد، اما عدالت از موت رهایی می‌دهد. ۲ 2
Treasures shall not profit the lawless: but righteousness shall deliver from death.
خداوند جان مرد عادل را نمی گذارد گرسنه بشود، اما آرزوی شریران را باطل می‌سازد. ۳ 3
The Lord will not famish a righteous soul: but he will overthrow the life of the ungodly.
کسی‌که به‌دست سست کار می‌کند فقیرمی گردد، اما دست چابک غنی می‌سازد. ۴ 4
Poverty brings a man low: but the hands of the vigorous make rich. A son who is instructed shall be wise, and shall use the fool for a servant.
کسی‌که در تابستان جمع کند پسر عاقل است، اما کسی‌که در موسم حصاد می‌خوابد، پسر شرم‌آورنده است. ۵ 5
A wise son is saved from heat: but a lawless son is blighted of the winds in harvest.
بر سر عادلان برکت‌ها است، اما ظلم دهان شریران را می‌پوشاند. ۶ 6
The blessing of the Lord is upon the head of the just: but untimely grief shall cover the mouth of the ungodly.
یادگار عادلان مبارک است، اما اسم شریران خواهد گندید. ۷ 7
The memory of the just is praised; but the name of the ungodly [man] is extinguished.
دانادل، احکام را قبول می‌کند، اما احمق پرگو تلف خواهد شد. ۸ 8
A wise man in heart will receive commandments; but he that is unguarded in his lips shall be overthrown in his perverseness.
کسی‌که به راستی راه رود، در امنیت سالک گردد، و کسی‌که راه خود را کج می‌سازد آشکارخواهد شد. ۹ 9
He that walks simply, walks confidently; but he that perverts his ways shall be known.
هر‌که چشمک می‌زند الم می‌رساند، امااحمق پرگو تلف می‌شود. ۱۰ 10
He that winks with his eyes deceitfully, procures griefs for men; but he that reproves boldly is a peacemaker.
دهان عادلان چشمه حیات‌است، اما ظلم دهان شریران را می‌پوشاند. ۱۱ 11
[There is] a fountain of life in the hand of a righteous man; but destruction shall cover the mouth of the ungodly.
بغض نزاعها می‌انگیزاند، اما محبت هر گناه را مستور می‌سازد. ۱۲ 12
Hatred stirs up strife; but affection covers all that do not love strife.
در لبهای فطانت پیشگان حکمت یافت می‌شود، اما چوب به جهت پشت مردناقص العقل است. ۱۳ 13
He that brings forth wisdom from his lips smites the fool with a rod.
حکیمان علم را ذخیره می‌کنند، اما دهان احمق نزدیک به هلاکت است. ۱۴ 14
The wise will hide discretion; but the mouth of the hasty draws near to ruin.
اموال دولتمندان شهر حصاردار ایشان می‌باشد، اما بینوایی فقیران هلاکت ایشان است. ۱۵ 15
The wealth of rich men is a strong city; but poverty is the ruin of the ungodly.
عمل مرد عادل مودی به حیات‌است، امامحصول شریر به گناه می‌انجامد. ۱۶ 16
The works of the righteous produce life; but the fruits of the ungodly [produce] sins.
کسی‌که تادیب را نگاه دارد در طریق حیات‌است، اما کسی‌که تنبیه را ترک نماید گمراه می‌شود. ۱۷ 17
Instruction keeps the right ways of life; but instruction unchastened goes astray.
کسی‌که بغض را می‌پوشاند دروغگومی باشد. کسی‌که بهتان را شیوع دهد احمق است. ۱۸ 18
Righteous lips cover enmity; but they that utter railings are most foolish.
کثرت کلام از گناه خالی نمی باشد، اما آنکه لبهایش را ضبط نماید عاقل است. ۱۹ 19
By a multitude of words thou shalt not escape sin; but if thou refrain thy lips thou wilt be prudent.
زبان عادلان نقره خالص است، اما دل شریران لاشی ء می‌باشد. ۲۰ 20
The tongue of the just is tried silver; but the heart of the ungodly shall fail.
لبهای عادلان بسیاری را رعایت می‌کند، اما احمقان از بی‌عقلی می‌میرند. ۲۱ 21
The lips of the righteous know sublime [truths]: but the foolish die in want.
برکت خداوند دولتمند می‌سازد، و هیچ زحمت بر آن نمی افزاید. ۲۲ 22
The blessing of the Lord is upon the head of the righteous; it enriches [him], and grief of heart shall not be added to [it].
جاهل در عمل بد اهتزاز دارد، و صاحب فطانت در حکمت. ۲۳ 23
A fool does mischief in sport; but wisdom brings forth prudence for a man.
خوف شریران به ایشان می‌رسد، و آرزوی عادلان به ایشان عطا خواهد شد. ۲۴ 24
The ungodly is engulphed in destruction; but the desire of the righteous is acceptable.
مثل گذشتن گردباد، شریر نابود می‌شود، امامرد عادل بنیاد جاودانی است. ۲۵ 25
When the storm passes by, the ungodly vanishes away; but the righteous turns aside and escapes for ever.
چنانکه سرکه برای دندان و دود برای چشمان است، همچنین است مرد کاهل برای آنانی که او را می‌فرستند. ۲۶ 26
As a sour grape is hurtful to the teeth, and smoke to the eyes, so iniquity hurts those that practise it.
ترس خداوند عمر را طویل می‌سازد، اماسالهای شریران کوتاه خواهد شد. ۲۷ 27
The fear of the Lord adds [length] of days: but the years of the ungodly shall be shortened.
انتظار عادلان شادمانی است، اما امیدشریران ضایع خواهد شد. ۲۸ 28
Joy rests long with the righteous: but the hope of the ungodly shall perish.
طریق خداوند به جهت کاملان قلعه است، اما به جهت عاملان شر هلاکت می‌باشد. ۲۹ 29
The fear of the Lord is a strong hold of the saints: but ruin [comes] to them that work wickedness.
مرد عادل هرگز متحرک نخواهد شد، اماشریران در زمین ساکن نخواهند گشت. ۳۰ 30
The righteous shall never fail: but the ungodly shall not dwell in the earth.
دهان صدیقان حکمت را می‌رویاند، امازبان دروغگویان از ریشه‌کنده خواهد شد. ۳۱ 31
The mouth of the righteous drops wisdom: but the tongue of the unjust shall perish.
لبهای عادلان به امور مرضیه عارف است، اما دهان شریران پر از دروغ‌ها است. ۳۲ 32
The lips of just men drop grace: but the mouth of the ungodly is perverse.

< امثال 10 >