< امثال 10 >

امثال سلیمان: پسر حکیم پدر خود رامسرور می‌سازد، اما پسر احمق باعث حزن مادرش می‌شود. ۱ 1
所羅門的箴言: 智慧之子使父親歡樂; 愚昧之子叫母親擔憂。
گنجهای شرارت منفعت ندارد، اما عدالت از موت رهایی می‌دهد. ۲ 2
不義之財毫無益處; 惟有公義能救人脫離死亡。
خداوند جان مرد عادل را نمی گذارد گرسنه بشود، اما آرزوی شریران را باطل می‌سازد. ۳ 3
耶和華不使義人受飢餓; 惡人所欲的,他必推開。
کسی‌که به‌دست سست کار می‌کند فقیرمی گردد، اما دست چابک غنی می‌سازد. ۴ 4
手懶的,要受貧窮; 手勤的,卻要富足。
کسی‌که در تابستان جمع کند پسر عاقل است، اما کسی‌که در موسم حصاد می‌خوابد، پسر شرم‌آورنده است. ۵ 5
夏天聚斂的,是智慧之子; 收割時沉睡的,是貽羞之子。
بر سر عادلان برکت‌ها است، اما ظلم دهان شریران را می‌پوشاند. ۶ 6
福祉臨到義人的頭; 強暴蒙蔽惡人的口。
یادگار عادلان مبارک است، اما اسم شریران خواهد گندید. ۷ 7
義人的紀念被稱讚; 惡人的名字必朽爛。
دانادل، احکام را قبول می‌کند، اما احمق پرگو تلف خواهد شد. ۸ 8
心中智慧的,必受命令; 口裏愚妄的,必致傾倒。
کسی‌که به راستی راه رود، در امنیت سالک گردد، و کسی‌که راه خود را کج می‌سازد آشکارخواهد شد. ۹ 9
行正直路的,步步安穩; 走彎曲道的,必致敗露。
هر‌که چشمک می‌زند الم می‌رساند، امااحمق پرگو تلف می‌شود. ۱۰ 10
以眼傳神的,使人憂患; 口裏愚妄的,必致傾倒。
دهان عادلان چشمه حیات‌است، اما ظلم دهان شریران را می‌پوشاند. ۱۱ 11
義人的口是生命的泉源; 強暴蒙蔽惡人的口。
بغض نزاعها می‌انگیزاند، اما محبت هر گناه را مستور می‌سازد. ۱۲ 12
恨能挑啟爭端; 愛能遮掩一切過錯。
در لبهای فطانت پیشگان حکمت یافت می‌شود، اما چوب به جهت پشت مردناقص العقل است. ۱۳ 13
明哲人嘴裏有智慧; 無知人背上受刑杖。
حکیمان علم را ذخیره می‌کنند، اما دهان احمق نزدیک به هلاکت است. ۱۴ 14
智慧人積存知識; 愚妄人的口速致敗壞。
اموال دولتمندان شهر حصاردار ایشان می‌باشد، اما بینوایی فقیران هلاکت ایشان است. ۱۵ 15
富戶的財物是他的堅城; 窮人的貧乏是他的敗壞。
عمل مرد عادل مودی به حیات‌است، امامحصول شریر به گناه می‌انجامد. ۱۶ 16
義人的勤勞致生; 惡人的進項致死。
کسی‌که تادیب را نگاه دارد در طریق حیات‌است، اما کسی‌که تنبیه را ترک نماید گمراه می‌شود. ۱۷ 17
謹守訓誨的,乃在生命的道上; 違棄責備的,便失迷了路。
کسی‌که بغض را می‌پوشاند دروغگومی باشد. کسی‌که بهتان را شیوع دهد احمق است. ۱۸ 18
隱藏怨恨的,有說謊的嘴; 口出讒謗的,是愚妄的人。
کثرت کلام از گناه خالی نمی باشد، اما آنکه لبهایش را ضبط نماید عاقل است. ۱۹ 19
多言多語難免有過; 禁止嘴唇是有智慧。
زبان عادلان نقره خالص است، اما دل شریران لاشی ء می‌باشد. ۲۰ 20
義人的舌乃似高銀; 惡人的心所值無幾。
لبهای عادلان بسیاری را رعایت می‌کند، اما احمقان از بی‌عقلی می‌میرند. ۲۱ 21
義人的口教養多人; 愚昧人因無知而死亡。
برکت خداوند دولتمند می‌سازد، و هیچ زحمت بر آن نمی افزاید. ۲۲ 22
耶和華所賜的福使人富足, 並不加上憂慮。
جاهل در عمل بد اهتزاز دارد، و صاحب فطانت در حکمت. ۲۳ 23
愚妄人以行惡為戲耍; 明哲人卻以智慧為樂。
خوف شریران به ایشان می‌رسد، و آرزوی عادلان به ایشان عطا خواهد شد. ۲۴ 24
惡人所怕的,必臨到他; 義人所願的,必蒙應允。
مثل گذشتن گردباد، شریر نابود می‌شود، امامرد عادل بنیاد جاودانی است. ۲۵ 25
暴風一過,惡人歸於無有; 義人的根基卻是永久。
چنانکه سرکه برای دندان و دود برای چشمان است، همچنین است مرد کاهل برای آنانی که او را می‌فرستند. ۲۶ 26
懶惰人叫差他的人 如醋倒牙,如煙薰目。
ترس خداوند عمر را طویل می‌سازد، اماسالهای شریران کوتاه خواهد شد. ۲۷ 27
敬畏耶和華使人日子加多; 但惡人的年歲必被減少。
انتظار عادلان شادمانی است، اما امیدشریران ضایع خواهد شد. ۲۸ 28
義人的盼望必得喜樂; 惡人的指望必致滅沒。
طریق خداوند به جهت کاملان قلعه است، اما به جهت عاملان شر هلاکت می‌باشد. ۲۹ 29
耶和華的道是正直人的保障, 卻成了作孽人的敗壞。
مرد عادل هرگز متحرک نخواهد شد، اماشریران در زمین ساکن نخواهند گشت. ۳۰ 30
義人永不挪移; 惡人不得住在地上。
دهان صدیقان حکمت را می‌رویاند، امازبان دروغگویان از ریشه‌کنده خواهد شد. ۳۱ 31
義人的口滋生智慧; 乖謬的舌必被割斷。
لبهای عادلان به امور مرضیه عارف است، اما دهان شریران پر از دروغ‌ها است. ۳۲ 32
義人的嘴能令人喜悅; 惡人的口說乖謬的話。

< امثال 10 >