< فیلپیان 4 >

بنابراین، ای بردران عزیز و مورد اشتیاق من و شادی و تاج من، به همینطور در خداونداستوار باشید‌ای عزیزان. ۱ 1
Therefore, my brothers dearly beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, my dearly beloved.
از افودیه استدعا دارم و به سنتیخی التماس دارم که در خداوند یک رای باشند. ۲ 2
I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.
و از تو نیز‌ای همقطار خالص خواهش می‌کنم که ایشان را امداد کنی، زیرا درجهاد انجیل با من شریک می‌بودند با اکلیمنتس نیز و سایر همکاران من که نام ایشان در دفترحیات‌است. ۳ 3
And I entreat you also, true yoke fellow, help those women which labored with me in the gospel, with Clement also, and with other my fellow laborers, whose names are in the book of life.
در خداوند دائم شاد باشید. و باز می‌گویم شاد باشید. ۴ 4
Rejoice in the Lord always: and again I say, Rejoice.
اعتدال شما بر جمیع مردم معروف بشود. خداوند نزدیک است. ۵ 5
Let your moderation be known to all men. The Lord is at hand.
برای هیچ‌چیزاندیشه مکنید، بلکه در هرچیز با صلات و دعا باشکرگزاری مسولات خود را به خدا عرض کنید. ۶ 6
Be careful for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known to God.
و سلامتی خدا که فوق از تمامی عقل است، دلها و ذهنهای شما را در مسیح عیسی نگاه خواهد داشت. ۷ 7
And the peace of God, which passes all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus.
خلاصه‌ای برادران، هرچه راست باشد وهرچه مجید و هرچه عادل و هرچه پاک و هرچه جمیل و هرچه نیک نام است و هر فضیلت و هرمدحی که بوده باشد، در آنها تفکر کنید. ۸ 8
Finally, brothers, whatever things are true, whatever things are honest, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things.
و آنچه در من آموخته و پذیرفته و شنیده و دیده‌اید، آنهارا بعمل آرید، و خدای سلامتی با شما خواهدبود. ۹ 9
Those things, which you have both learned, and received, and heard, and seen in me, do: and the God of peace shall be with you.
و در خداوند بسیار شاد گردیدم که الان آخر، فکر شما برای من شکوفه آورد و در این نیزتفکر می‌کردید، لیکن فرصت نیافتید. ۱۰ 10
But I rejoiced in the Lord greatly, that now at the last your care of me has flourished again; wherein you were also careful, but you lacked opportunity.
نه آنکه درباره احتیاج سخن می‌گویم، زیرا که آموخته‌ام که در هر حالتی که باشم، قناعت کنم. ۱۱ 11
Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatever state I am, therewith to be content.
و ذلت رامی دانم و دولتمندی را هم می‌دانم، در هرصورت و در همه‌چیز، سیری و گرسنگی ودولتنمدی و افلاس را یاد گرفته‌ام. ۱۲ 12
I know both how to be abased, and I know how to abound: every where and in all things I am instructed both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need.
قوت هرچیز را دارم در مسیح که مرا تقویت می‌بخشد. ۱۳ 13
I can do all things through Christ which strengthens me.
لیکن نیکویی کردید که در تنگی من شریک شدید. ۱۴ 14
Notwithstanding you have well done, that you did communicate with my affliction.
اما‌ای فیلیپیان شما هم آگاهید که درابتدای انجیل، چون از مکادونیه روانه شدم، هیچ کلیسا در امر دادن و گرفتن با من شراکت نکرد جزشما و بس. ۱۵ 15
Now you Philippians know also, that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church communicated with me as concerning giving and receiving, but you only.
زیرا که در تسالونیکی هم یک دودفعه برای احتیاج من فرستادید. ۱۶ 16
For even in Thessalonica you sent once and again to my necessity.
نه آنکه طالب بخشش باشم، بلکه طالب ثمری هستم که به حساب شما بیفزاید. ۱۷ 17
Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account.
ولی همه‌چیز بلکه بیشتر از کفایت دارم. پر گشته‌ام چونکه هدایای شما را از اپفردتس یافته‌ام که عطر خوشبوی و قربانی مقبول و پسندیده خداست. ۱۸ 18
But I have all, and abound: I am full, having received of Epaphroditus the things which were sent from you, an odor of a sweet smell, a sacrifice acceptable, well pleasing to God.
اماخدای من همه احتیاجات شما را برحسب دولت خود در جلال در مسیح عیسی رفع خواهد نمود. ۱۹ 19
But my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus.
و خدا و پدر ما را تا ابدالابادجلال باد. آمین. (aiōn g165) ۲۰ 20
Now to God and our Father be glory for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
هر مقدس را در مسیح عیسی سلام برسانید. و برادرانی که با من می‌باشند به شماسلام می‌فرستند. ۲۱ 21
Salute every saint in Christ Jesus. The brothers which are with me greet you.
جمیع مقدسان به شما سلام می‌رسانند، علی الخصوص آنانی که از اهل خانه قیصر هستند. ۲۲ 22
All the saints salute you, chiefly they that are of Caesar’s household.
فیض خداوند ما عیسی مسیح باجمیع شما باد. آمین. ۲۳ 23
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

< فیلپیان 4 >