< فیلپیان 3 >
خلاصهای برادران من، در خداوند خوش باشید. همان مطالب را به شما نوشتن بر من سنگین نیست و ایمنی شما است. | ۱ 1 |
În sfârșit, frații mei, bucurați-vă în Domnul! Ca să vă scriu aceleași lucruri, pentru mine, într-adevăr, nu este obositor, dar pentru voi este sigur.
از سگهاباحذر باشید. از عاملان شریر احتراز نمایید. ازمقطوعان بپرهیزید. | ۲ 2 |
Ferește-te de câini, ferește-te de lucrătorii răi, ferește-te de falsa tăiere împrejur.
زیرا مختونان ما هستیم که خدا را در روح عبادت میکنیم و به مسیح عیسی فخر میکنیم و بر جسم اعتماد نداریم. | ۳ 3 |
Căci noi suntem circumcizia, care ne închinăm lui Dumnezeu în Duhul și ne bucurăm în Hristos Isus, și nu ne încredem în carne;
هرچندمرا در جسم نیز اعتماد است. اگر کسی دیگرگمان برد که در جسم اعتماد دارد، من بیشتر. | ۴ 4 |
deși eu însumi aș putea să mă încredințez chiar în carne. Dacă altcineva crede că are încredere în carne, eu încă și mai mult:
روز هشتم مختون شده و از قبیله اسرائیل، ازسبط بنیامین، عبرانی از عبرانیان، از جهت شریعت فریسی، | ۵ 5 |
tăiat împrejur în ziua a opta, din neamul lui Israel, din seminția lui Beniamin, evreu din Evrei; în privința legii, fariseu;
از جهت غیرت جفا کننده برکلیسا، از جهت عدالت شریعتی، بیعیب. | ۶ 6 |
în privința zelului, persecutând adunarea; în privința dreptății care este în lege, găsit fără vină.
اما آنچه مرا سود میبود، آن را بهخاطرمسیح زیان دانستم. | ۷ 7 |
Dar ceea ce era pentru mine un câștig, consider că este o pierdere pentru Hristos.
بلکه همهچیز را نیز بهسبب فضیلت معرفت خداوند خود مسیح عیسی زیان میدانم که بخاطر او همهچیز را زیان کردم وفضله شمردم تا مسیح را دریابم. | ۸ 8 |
Da, cu siguranță, și consider că toate lucrurile sunt o pierdere pentru excelența cunoașterii lui Hristos Isus, Domnul meu, pentru care am suferit pierderea tuturor lucrurilor și nu le socotesc decât gunoi, ca să-L câștig pe Hristos
و در وی یافت شوم نه با عدالت خود که شریعت است، بلکه با آن که بوسیله ایمان مسیح میشود، یعنی عدالتی که از خدا بر ایمان است. | ۹ 9 |
și să fiu găsit în El, neavând o neprihănire a mea, cea care vine din Lege, ci cea care este prin credința în Hristos, neprihănirea care vine de la Dumnezeu prin credință,
و تا او را و قوت قیامت وی را و شراکت در رنجهای وی را بشناسم و باموت او مشابه گردم. | ۱۰ 10 |
pentru ca să-L cunosc pe El și puterea învierii Sale și părtășia suferințelor Sale, devenind conform cu moartea Sa,
مگر به هر وجه به قیامت از مردگان برسم. | ۱۱ 11 |
dacă prin orice mijloc pot ajunge la învierea din morți.
نه اینکه تا به حال به چنگ آورده یا تابحال کامل شده باشم، ولی درپی آن میکوشم بلکه شاید آن را بدست آورم که برای آن مسیح نیز مرا بدست آورد. | ۱۲ 12 |
Nu că aș fi obținut deja sau că sunt deja desăvârșit, ci mă silesc să mă apuc de ceea ce am fost și eu apucat prin Hristos Isus.
ای برادران، گمان نمی برم که من بدست آوردهام؛ لیکن یک چیز میکنم که آنچه در عقب است فراموش کرده و به سوی آنچه درپیش است، خویشتن را کشیده، | ۱۳ 13 |
Fraților, nu mă consider încă stăpân pe mine însumi, dar un lucru știu: uitând cele de pe urmă și tinzând spre cele de dinainte,
درپی مقصدمی کوشم بجهت انعام دعوت بلند خدا که درمسیح عیسی است. | ۱۴ 14 |
urmăresc să ajung la țintă, pentru premiul chemării înalte a lui Dumnezeu în Hristos Isus.
پس جمیع ما که کامل هستیم، این فکر داشته باشیم و اگر فی الجمله فکردیگر دارید، خدا این را هم بر شما کشف خواهدفرمود. | ۱۵ 15 |
Să gândim, așadar, ca toți cei care suntem desăvârșiți, să gândim astfel. Dacă în ceva gândiți altfel, Dumnezeu vă va descoperi și acest lucru.
اما به هر مقامی که رسیدهایم، به همان قانون رفتار باید کرد. | ۱۶ 16 |
Cu toate acestea, în măsura în care am ajuns deja, să umblăm după aceeași regulă. Să avem același gând.
ای برادران، با هم به من اقتدا نمایید وملاحظه کنید آنانی را که بحسب نمونهای که در مادارید، رفتار میکنند. | ۱۷ 17 |
Fraților, fiți împreună imitatori ai mei și luați aminte la cei ce umblă pe calea aceasta, după cum ne aveți pe noi ca pildă.
زیرا که بسیاری رفتارمی نمایند که ذکر ایشان را بارها برای شما کردهام و حال نیز با گریه میکنم که دشمنان صلیب مسیح میباشند، | ۱۸ 18 |
Căci mulți umblă, despre care v-am spus de multe ori, și acum vă spun chiar plângând, ca vrăjmașii crucii lui Hristos,
که انجام ایشان هلاکت است وخدای ایشان شکم ایشان و فخر ایشان در ننگ ایشان، و چیزهای دنیوی را اندیشه میکنند. | ۱۹ 19 |
al căror scop este pieirea, al căror dumnezeu este pântecele și a căror slavă este în rușinea lor, care se gândesc la lucruri pământești.
اما وطن ما در آسمان است که از آنجا نیزنجاتدهنده یعنی عیسی مسیح خداوند را انتظارمی کشیم، | ۲۰ 20 |
Căci cetățenia noastră este în ceruri, de unde așteptăm și noi un Mântuitor, pe Domnul Isus Hristos,
که شکل جسد ذلیل ما را تبدیل خواهد نمود تا به صورت جسد مجید او مصورشود، برحسب عمل قوت خود که همهچیز رامطیع خود بگرداند. | ۲۱ 21 |
care va schimba trupul umilinței noastre, ca să se conformeze trupului slavei Sale, după lucrarea prin care poate chiar să supună toate lucrurile lui însuși.