< فلیمون 1 >

پولس، اسیر مسیح عیسی و تیموتاوس برادر، به فلیمون عزیز و همکار ما ۱ 1
ខ្រីឞ្ដស្យ យីឝោ រ្ពន្ទិទាសះ បៅលស្តីថិយនាមា ភ្រាតា ច ប្រិយំ សហការិណំ ផិលីមោនំ
و به اپفیه محبوبه و ارخپس همسپاه ما به کلیسایی که در خانه ات می‌باشد. ۲ 2
ប្រិយាម៑ អាប្បិយាំ សហសេនាម៑ អាក៌្ហិប្បំ ផិលីមោនស្យ គ្ឫហេ ស្ថិតាំ សមិតិញ្ច ប្រតិ បត្រំ លិខតះ។
فیض و سلامتی از جانب پدر ما خدا وعیسی مسیح خداوند با شما باد. ۳ 3
អស្មាកំ តាត ឦឝ្វរះ ប្រភុ រ្យីឝុខ្រីឞ្ដឝ្ច យុឞ្មាន៑ ប្រតិ ឝាន្តិម៑ អនុគ្រហញ្ច ក្រិយាស្តាំ។
خدای خود را شکر می‌کنم و پیوسته تو رادر دعاهای خود یاد می‌آورم ۴ 4
ប្រភុំ យីឝុំ ប្រតិ សវ៌្វាន៑ បវិត្រលោកាន៑ ប្រតិ ច តវ ប្រេមវិឝ្វាសយោ រ្វ្ឫត្តាន្តំ និឝម្យាហំ
چونکه ذکرمحبت و ایمان تو را شنیده‌ام که به عیسی خداوندو به همه مقدسین داری، ۵ 5
ប្រាត៌្ហនាសមយេ តវ នាមោច្ចារយន៑ និរន្តរំ មមេឝ្វរំ ធន្យំ វទាមិ។
تا شراکت ایمانت موثرشود در معرفت کامل هر نیکویی که در ما است برای مسیح عیسی. ۶ 6
អស្មាសុ យទ្យត៑ សៅជន្យំ វិទ្យតេ តត៑ សវ៌្វំ ខ្រីឞ្ដំ យីឝុំ យត៑ ប្រតិ ភវតីតិ ជ្ញានាយ តវ វិឝ្វាសមូលិកា ទានឝីលតា យត៑ សផលា ភវេត៑ តទហម៑ ឥច្ឆាមិ។
زیرا که مرا خوشی کامل وتسلی رخ نمود از محبت تو از آنرو که دلهای مقدسین از تو‌ای برادر استراحت می‌پذیرند. ۷ 7
ហេ ភ្រាតះ, ត្វយា បវិត្រលោកានាំ ប្រាណ អាប្យាយិតា អភវន៑ ឯតស្មាត៑ តវ ប្រេម្នាស្មាកំ មហាន៑ អានន្ទះ សាន្ត្វនា ច ជាតះ។
بدین جهت هرچند در مسیح کمال جسارت را دارم که به آنچه مناسب است تو را حکم دهم، ۸ 8
ត្វយា យត៑ កត៌្តវ្យំ តត៑ ត្វាម៑ អាជ្ញាបយិតុំ យទ្យប្យហំ ខ្រីឞ្ដេនាតីវោត្សុកោ ភវេយំ តថាបិ វ្ឫទ្ធ
لیکن برای محبت، سزاوارتر آن است که التماس نمایم، هرچند مردی چون پولس پیر والان اسیر مسیح عیسی نیز می‌باشم. ۹ 9
ឥទានីំ យីឝុខ្រីឞ្ដស្យ ពន្ទិទាសឝ្ចៃវម្ភូតោ យះ បៅលះ សោៜហំ ត្វាំ វិនេតុំ វរំ មន្យេ។
پس تو را التماس می‌کنم درباره فرزند خود انیسیمس که در زنجیرهای خود او را تولید نمودم، ۱۰ 10
អតះ ឝ្ឫង្ខលពទ្ធោៜហំ យមជនយំ តំ មទីយតនយម៑ ឱនីឞិមម៑ អធិ ត្វាំ វិនយេ។
که سابق او برای تو بی‌فایده بود، لیکن الحال تو را و مرافایده مند می‌باشد؛ ۱۱ 11
ស បូវ៌្វំ តវានុបការក អាសីត៑ កិន្ត្វិទានីំ តវ មម ចោបការី ភវតិ។
که او را نزد تو پس می‌فرستم. پس تو او را بپذیر که جان من است. ۱۲ 12
តមេវាហំ តវ សមីបំ ប្រេឞយាមិ, អតោ មទីយប្រាណស្វរូបះ ស ត្វយានុគ្ឫហ្យតាំ។
و من می‌خواستم که او را نزد خود نگاه دارم تابه عوض تو مرا در زنجیرهای انجیل خدمت کند، ۱۳ 13
សុសំវាទស្យ ក្ឫតេ ឝ្ឫង្ខលពទ្ធោៜហំ បរិចារកមិវ តំ ស្វសន្និធៅ វត៌្តយិតុម៑ ឰច្ឆំ។
اما نخواستم کاری بدون رای تو کرده باشم تااحسان تو از راه اضطرار نباشد، بلکه از روی اختیار. ۱۴ 14
កិន្តុ តវ សៅជន្យំ យទ៑ ពលេន ន ភូត្វា ស្វេច្ឆាយាះ ផលំ ភវេត៑ តទត៌្ហំ តវ សម្មតិំ វិនា កិមបិ កត៌្តវ្យំ នាមន្យេ។
زیرا که شاید بدین جهت ساعتی از توجدا شد تا او را تا به ابد دریابی. (aiōnios g166) ۱۵ 15
កោ ជានាតិ ក្ឞណកាលាត៌្ហំ ត្វត្តស្តស្យ វិច្ឆេទោៜភវទ៑ ឯតស្យាយម៑ អភិប្រាយោ យត៑ ត្វម៑ អនន្តកាលាត៌្ហំ តំ លប្ស្យសេ (aiōnios g166)
لیکن بعد از این نه چون غلام بلکه فوق از غلام یعنی برادر عزیزخصوص به من اما چند مرتبه زیادتر به تو هم درجسم و هم در خداوند. ۱۶ 16
បុន រ្ទាសមិវ លប្ស្យសេ តន្នហិ កិន្តុ ទាសាត៑ ឝ្រេឞ្ឋំ មម ប្រិយំ តវ ច ឝារីរិកសម្ពន្ធាត៑ ប្រភុសម្ពន្ធាច្ច តតោៜធិកំ ប្រិយំ ភ្រាតរមិវ។
پس هرگاه مرا رفیق می‌دانی، او را چون من قبول فرما. ۱۷ 17
អតោ ហេតោ រ្យទិ មាំ សហភាគិនំ ជានាសិ តហ៌ិ មាមិវ តមនុគ្ឫហាណ។
اما اگرضرری به تو رسانیده باشد یا طلبی از او داشته باشی، آن را بر من محسوب دار. ۱۸ 18
តេន យទិ តវ កិមប្យបរាទ្ធំ តុភ្យំ កិមបិ ធាយ៌្យតេ វា តហ៌ិ តត៑ មមេតិ វិទិត្វា គណយ។
من که پولس هستم، به‌دست خود می‌نویسم، خود ادا خواهم کرد، تا به تو نگویم که به‌جان خود نیز مدیون من هستی. ۱۹ 19
អហំ តត៑ បរិឝោត្ស្យាមិ, ឯតត៑ បៅលោៜហំ ស្វហស្តេន លិខាមិ, យតស្ត្វំ ស្វប្រាណាន៑ អបិ មហ្យំ ធារយសិ តទ៑ វក្តុំ នេច្ឆាមិ។
بلی‌ای برادر، تا من از تو در خداوندبرخوردار شوم. پس جان مرا در مسیح تازگی بده. ۲۰ 20
ភោ ភ្រាតះ, ប្រភោះ ក្ឫតេ មម វាញ្ឆាំ បូរយ ខ្រីឞ្ដស្យ ក្ឫតេ មម ប្រាណាន៑ អាប្យាយយ។
چون بر اطاعت تو اعتماد دارم، به تومی نویسم از آن جهت که می‌دانم بیشتر از آنچه می‌گویم هم خواهی کرد. ۲۱ 21
តវាជ្ញាគ្រាហិត្វេ វិឝ្វស្យ មយា ឯតត៑ លិខ្យតេ មយា យទុច្យតេ តតោៜធិកំ ត្វយា ការិឞ្យត ឥតិ ជានាមិ។
معهذا منزلی نیز برای من حاضر کن، زیراکه امیدوارم از دعاهای شما به شما بخشیده شوم. ۲۲ 22
តត្ករណសមយេ មទត៌្ហមបិ វាសគ្ឫហំ ត្វយា សជ្ជីក្រិយតាំ យតោ យុឞ្មាកំ ប្រាត៌្ហនានាំ ផលរូបោ វរ ឥវាហំ យុឞ្មភ្យំ ទាយិឞ្យេ មមេតិ ប្រត្យាឝា ជាយតេ។
اپفراس که در مسیح عیسی همزندان من است و مرقس ۲۳ 23
ខ្រីឞ្ដស្យ យីឝាះ ក្ឫតេ មយា សហ ពន្ទិរិបាផ្រា
و ارسترخس و دیماس و لوقاهمکاران من تو را سلام می‌رسانند. ۲۴ 24
មម សហការិណោ មាក៌ អារិឞ្ដាក៌្ហោ ទីមា លូកឝ្ច ត្វាំ នមស្ការំ វេទយន្តិ។
فیض خداوند عیسی مسیح با روح شما باد. آمین. ۲۵ 25
អស្មាកំ ប្រភោ រ្យីឝុខ្រីឞ្ដស្យានុគ្រហោ យុឞ្មាកម៑ អាត្មនា សហ ភូយាត៑។ អាមេន៑។

< فلیمون 1 >