< اعداد 34 >

و خداوند موسی را خطاب کرده، گفت: ۱ 1
and to speak: speak LORD to(wards) Moses to/for to say
«بنی‌اسرائیل را امر فرموده، به ایشان بگو: چون شما به زمین کنعان داخل شوید، این است زمینی که به شما به ملکیت خواهد رسید، یعنی زمین کنعان با حدودش. ۲ 2
to command [obj] son: descendant/people Israel and to say to(wards) them for you(m. p.) to come (in): come to(wards) [the] land: country/planet Canaan this [the] land: country/planet which to fall: allot to/for you in/on/with inheritance land: country/planet Canaan to/for border her
آنگاه حد جنوبی شما از بیابان سین بر جانب ادوم خواهد بود، و سرحد جنوبی شما از آخر بحرالملح به طرف مشرق خواهد بود. ۳ 3
and to be to/for you side south from wilderness Zin upon hand: to Edom and to be to/for you border: boundary south from end sea [the] Salt (Sea) east [to]
و حد شما از جانب جنوب گردنه عقربیم دور خواهد زد و به سوی سین خواهدگذشت، و انتهای آن به طرف جنوب قادش برنیع خواهد بود، و نزد حصرادار بیرون رفته، تاعصمون خواهد گذشت. ۴ 4
and to turn: turn to/for you [the] border: boundary from south to/for Akrabbim Akrabbim and to pass Zin [to] (and to be *QK) outgoing his from south to/for Kadesh-barnea Kadesh-barnea and to come out: extends Hazar-addar Hazar-addar and to pass Azmon [to]
و این حد از عصمون تاوادی مصر دور زده، انتهایش نزد دریا خواهدبود. ۵ 5
and to turn: turn [the] border: boundary from Azmon Brook [to] (Brook of) Egypt and to be outgoing his [the] sea [to]
و اما حد غربی. دریای بزرگ حد شماخواهد بود. این است حد غربی شما. ۶ 6
and border: boundary sea: west and to be to/for you [the] sea [the] Great (Sea) and border: boundary this to be to/for you border: boundary sea: west
و حد شمالی شما این باشد، از دریای بزرگ برای خود جبل هور را نشان گیرید. ۷ 7
and this to be to/for you border: boundary north from [the] sea [the] Great (Sea) to mark to/for you (Mount) Hor [the] mountain: mount
و از جبل هور تا مدخل حمات را نشان گیرید. و انتهای این حد نزد صدد باشد. ۸ 8
from (Mount) Hor [the] mountain: mount to mark Lebo-(Hamath) Hamath and to be outgoing [the] border: boundary Zedad [to]
و این حد نزد زفرون بیرون رود و انتهایش نزد حصر عینان باشد، این حدشمالی شما خواهد بود. ۹ 9
and to come out: extends [the] border: boundary Ziphron [to] and to be outgoing his Hazar-enan Hazar-enan this to be to/for you border: boundary north
و برای حد مشرقی خود از حصر عینان تاشفام را نشان گیرید. ۱۰ 10
and to mark to/for you to/for border: boundary east [to] from Hazar-enan Hazar-enan Shepham [to]
و این حد از شفام تا ربله به طرف شرقی عین برود، پس این حد کشیده شده به‌جانب دریای کنرت به طرف مشرق برسد. ۱۱ 11
and to go down [the] border: boundary from Shepham [the] Riblah from front: east to/for Ain and to go down [the] border: boundary and to strike upon shoulder sea (Sea of) Chinnereth east [to]
واین حد تا به اردن برسد و انتهایش نزد بحرالملح باشد. این زمین برحسب حدودش به هر طرف زمین شما خواهد بود.» ۱۲ 12
and to go down [the] border: boundary [the] Jordan [to] and to be outgoing his sea [the] Salt (Sea) this to be to/for you [the] land: country/planet to/for border her around
و موسی بنی‌اسرائیل را امر کرده، گفت: «این است زمینی که شما آن را به قرعه تقسیم خواهید کرد که خداوند امر فرموده است تا به نه سبط و نصف داده شود. ۱۳ 13
and to command Moses [obj] son: descendant/people Israel to/for to say this [the] land: country/planet which to inherit [obj] her in/on/with allotted which to command LORD to/for to give: give to/for nine [the] tribe and half [the] tribe
زیرا که سبط بنی روبین برحسب خاندان آبای خود و سبط بنی جادبرحسب خاندان آبای خود، و نصف سبط منسی، نصیب خود را گرفته‌اند. ۱۴ 14
for to take: recieve tribe son: descendant/people [the] Reubenite to/for house: household father their and tribe son: descendant/people [the] Gad to/for house: household father their and half tribe Manasseh to take: recieve inheritance their
این دو سبط و نصف به آن طرف اردن در مقابل اریحا به‌جانب مشرق به سوی طلوع آفتاب نصیب خود را گرفته‌اند.» ۱۵ 15
two [the] tribe and half [the] tribe to take: recieve inheritance their from side: beyond to/for Jordan Jericho east [to] east [to]
و خداوند موسی را خطاب کرده، گفت: ۱۶ 16
and to speak: speak LORD to(wards) Moses to/for to say
«این است نامهای کسانی که زمین را برای شماتقسیم خواهند نمود. العازار کاهن و یوشع بن نون. ۱۷ 17
these name [the] human which to inherit to/for you [obj] [the] land: country/planet Eleazar [the] priest and Joshua son: child Nun
و یک سرور را از هر سبط برای تقسیم نمودن زمین بگیرید. ۱۸ 18
and leader one leader one from tribe to take: take to/for to inherit [obj] [the] land: country/planet
و این است نامهای ایشان. ازسبط یهودا کالیب بن یفنه. ۱۹ 19
and these name [the] human to/for tribe Judah Caleb son: child Jephunneh
و از سبطبنی شمعون شموئیل بن عمیهود. ۲۰ 20
and to/for tribe son: descendant/people Simeon Shemuel son: child Ammihud
و از سبطبنیامین الیداد بن کسلون. ۲۱ 21
to/for tribe Benjamin Elidad son: child Chislon
و از سبط بنی دان رئیس بقی ابن یجلی. ۲۲ 22
and to/for tribe son: descendant/people Dan leader Bukki son: child Jogli
و از بنی یوسف از سبطبنی منسی رئیس حنیئیل بن ایفود. ۲۳ 23
to/for son: descendant/people Joseph to/for tribe son: descendant/people Manasseh leader Hanniel son: child Ephod
و از سبطبنی افرایم رئیس قموئیل بن شفطان. ۲۴ 24
and to/for tribe son: descendant/people Ephraim leader Kemuel son: child Shiphtan
و از سبطبنی زبولون رئیس الیصافان بن فرناک. ۲۵ 25
and to/for tribe son: descendant/people Zebulun leader Elizaphan son: child Parnach
و از سبطبنی یساکار رئیس فلطیئیل بن عزان. ۲۶ 26
and to/for tribe son: descendant/people Issachar leader Paltiel son: child Azzan
و از سبطبنی اشیر رئیس اخیهود بن شلومی. ۲۷ 27
and to/for tribe son: descendant/people Asher leader Ahihud son: child Shelomi
و از سبطبنی نفتالی رئیس فدهئیل بن عمیهود.» ۲۸ 28
and to/for tribe son: descendant/people Naphtali leader Pedahel son: child Ammihud
اینانندکه خداوند مامور فرمود که ملک را در زمین کنعان برای بنی‌اسرائیل تقسیم نمایند. ۲۹ 29
these which to command LORD to/for to inherit [obj] son: descendant/people Israel in/on/with land: country/planet Canaan

< اعداد 34 >