< اعداد 33 >

این است منازل بنی‌اسرائیل که از زمین مصر با افواج خود زیردست موسی وهارون کوچ کردند. ۱ 1
hae sunt mansiones filiorum Israhel qui egressi sunt de Aegypto per turmas suas in manu Mosi et Aaron
و موسی به فرمان خداوندسفرهای ایشان را برحسب منازل ایشان نوشت، واین است منازل و مراحل ایشان: ۲ 2
quas descripsit Moses iuxta castrorum loca quae Domini iussione mutabant
پس در ماه اول از رعمسیس، در روز پانزدهم از ماه اول کوچ کردند، و در فردای بعد از فصح بنی‌اسرائیل درنظر تمامی مصریان با دست بلند بیرون رفتند. ۳ 3
profecti igitur de Ramesse mense primo quintadecima die mensis primi altera die phase filii Israhel in manu excelsa videntibus cunctis Aegyptiis
ومصریان همه نخست زادگان خود را که خداوند ازایشان کشته بود دفن می‌کردند، و یهوه بر خدایان ایشان قصاص نموده بود. ۴ 4
et sepelientibus primogenitos quos percusserat Dominus nam et in diis eorum exercuerat ultionem
و بنی‌اسرائیل از رعمسیس کوچ کرده، درسکوت فرود آمدند. ۵ 5
castrametati sunt in Soccoth
و از سکوت کوچ کرده، درایتام که به کنار بیابان است، فرود آمدند. ۶ 6
et de Soccoth venerunt in Aetham quae est in extremis finibus solitudinis
و ازایتام کوچ کرده، به سوی فم الحیروت که در مقابل بعل صفون است، برگشتند، و پیش مجدل فرودآمدند. ۷ 7
inde egressi venerunt contra Phiahiroth quae respicit Beelsephon et castrametati sunt ante Magdolum
و از مقابل حیروت کوچ کرده، از میان دریا به بیابان عبور کردند و در بیابان ایتام سفر سه روزه کرده، در ماره فرود آمدند. ۸ 8
profectique de Phiahiroth transierunt per medium mare in solitudinem et ambulantes tribus diebus per desertum Aetham castrametati sunt in Mara
و از ماره کوچ کرده، به ایلیم رسیدند و در ایلیم دوازده چشمه آب و هفتاد درخت خرما بود، و در آنجا فرودآمدند. ۹ 9
profectique de Mara venerunt in Helim ubi erant duodecim fontes aquarum et palmae septuaginta ibique castrametati sunt
و از ایلیم کوچ کرده، نزد بحر قلزم فرود آمدند. ۱۰ 10
sed et inde egressi fixere tentoria super mare Rubrum profectique de mari Rubro
و از بحر قلزم کوچ کرده، در بیابان سین فرود آمدند. ۱۱ 11
castrametati sunt in deserto Sin
و از بیابان سین کوچ کرده، دردفقه فرود آمدند. ۱۲ 12
unde egressi venerunt in Dephca
و از دفقه کوچ کرده، درالوش فرود آمدند. ۱۳ 13
profectique de Dephca castrametati sunt in Alus
و از الوش کوچ کرده، دررفیدیم فرود آمدند و در آنجا آب نبود که قوم بنوشند. ۱۴ 14
egressi de Alus Raphidim fixere tentoria ubi aqua populo defuit ad bibendum
و از رفیدیم کوچ کرده، در بیابان سینافرود آمدند. ۱۵ 15
profectique de Raphidim castrametati sunt in deserto Sinai
و از بیابان سینا کوچ کرده، درقبروت هتاوه فرود آمدند. ۱۶ 16
sed et de solitudine Sinai egressi venerunt ad sepulchra Concupiscentiae
و از قبروت هتاوه کوچ کرده، در حصیروت فرود آمدند. ۱۷ 17
profectique de sepulchris Concupiscentiae castrametati sunt in Aseroth
و ازحصیروت کوچ کرده، در رتمه فرود آمدند. ۱۸ 18
et de Aseroth venerunt in Rethma
واز رتمه کوچ کرده، و در رمون فارص فرود آمدند. ۱۹ 19
profectique de Rethma castrametati sunt in Remmonphares
و از رمون فارص کوچ کرده، در لبنه فرودآمدند. ۲۰ 20
unde egressi venerunt in Lebna
و از لبنه کوچ کرده، در رسه فرودآمدند. ۲۱ 21
et de Lebna castrametati sunt in Ressa
و از رسه کوچ کرده، در قهیلاته فرودآمدند. ۲۲ 22
egressi de Ressa venerunt in Ceelatha
و از قهیلاته کوچ کرده، در جبل شافر فرود آمدند. ۲۳ 23
unde profecti castrametati sunt in monte Sepher
و از جبل شافر کوچ کرده، درحراده فرود آمدند. ۲۴ 24
egressi de monte Sepher venerunt in Arada
و از حراده کوچ کرده، درمقهیلوت فرود آمدند. ۲۵ 25
inde proficiscentes castrametati sunt in Maceloth
و از مقهیلوت کوچ کرده، در تاحت فرود آمدند. ۲۶ 26
profectique de Maceloth venerunt in Thaath
و از تاحت کوچ کرده، در تارح فرود آمدند. ۲۷ 27
de Thaath castrametati sunt in Thare
و از تارح کوچ کرده، در متقه فرود آمدند. ۲۸ 28
unde egressi fixerunt tentoria in Methca
و از متقه کوچ کرده، در حشمونه فرود آمدند. ۲۹ 29
et de Methca castrametati sunt in Esmona
و از حشمونه کوچ کرده، در مسیروت فرود آمدند. ۳۰ 30
profectique de Esmona venerunt in Moseroth
و از مسیروت کوچ کرده، در بنی یعقان فرود آمدند. ۳۱ 31
et de Moseroth castrametati sunt in Baneiacan
و ازبنی یعقان کوچ کرده، در حورالجدجاد فرودآمدند. ۳۲ 32
egressique de Baneiacan venerunt in montem Gadgad
و از حورالجدجاد کوچ کرده، دریطبات فرود آمدند. ۳۳ 33
unde profecti castrametati sunt in Hietebatha
و از یطبات کوچ کرده، درعبرونه فرود آمدند. ۳۴ 34
et de Hietebatha venerunt in Ebrona
و از عبرونه کوچ کرده، درعصیون جابر فرود آمدند. ۳۵ 35
egressique de Ebrona castrametati sunt in Asiongaber
و از عصیون جابرکوچ کرده، در بیابان صین که قادش باشد، فرودآمدند. ۳۶ 36
inde profecti venerunt in desertum Sin haec est Cades
و از قادش کوچ کرده، در جبل هور درسرحد زمین ادوم فرود آمدند. ۳۷ 37
egressique de Cades castrametati sunt in monte Hor in extremis finibus terrae Edom
هارون کاهن برحسب فرمان خداوند به جبل هور برآمده، در سال چهلم خروج بنی‌اسرائیل از زمین مصر، در روز اول ماه پنجم وفات یافت. ۳۸ 38
ascenditque Aaron sacerdos montem Hor iubente Domino et ibi mortuus est anno quadragesimo egressionis filiorum Israhel ex Aegypto mense quinto prima die mensis
و هارون صد و بیست و سه ساله بود که در جبل هور مرد. ۳۹ 39
cum esset annorum centum viginti trium
و ملک عراد کنعانی که در جنوب زمین کنعان ساکن بود از آمدن بنی‌اسرائیل اطلاع یافت. ۴۰ 40
audivitque Chananeus rex Arad qui habitabat ad meridiem in terra Chanaan venisse filios Israhel
پس از جبل هور کوچ کرده، در صلمونه فرود آمدند. ۴۱ 41
et profecti de monte Hor castrametati sunt in Salmona
و از صلمونه کوچ کرده در فونون فرود آمدند ۴۲ 42
unde egressi venerunt in Phinon
و از فونون کوچ کرده، در اوبوت فرود آمدند. ۴۳ 43
profectique de Phinon castrametati sunt in Oboth
و از اوبوت کوچ کرده، درعیی عباریم در حدود موآب فرود آمدند. ۴۴ 44
et de Oboth venerunt in Ieabarim quae est in finibus Moabitarum
و از عییم کوچ کرده، در دیبون جاد فرود آمدند. ۴۵ 45
profectique de Ieabarim fixere tentoria in Dibongad
واز دیبون جاد کوچ کرده، در علمون دبلاتایم فرودآمدند. ۴۶ 46
unde egressi castrametati sunt in Elmondeblathaim
و از علمون دبلاتایم کوچ کرده، درکوههای عباریم در مقابل نبو فرود آمدند. ۴۷ 47
egressi de Elmondeblathaim venerunt ad montes Abarim contra Nabo
و ازکوههای عباریم کوچ کرده، در عربات موآب نزداردن در مقابل اریحا فرود آمدند. ۴۸ 48
profectique de montibus Abarim transierunt ad campestria Moab super Iordanem contra Hiericho
پس نزد اردن از بیت یشیموت تا آبل شطیم در عربات موآب اردو زدند. ۴۹ 49
ibique castrametati sunt de Bethsimon usque ad Belsattim in planioribus locis Moabitarum
و خداوند موسی را در عربات مواب نزداردن، در مقابل اریحا خطاب کرده، گفت: ۵۰ 50
ubi locutus est Dominus ad Mosen
«بنی‌اسرائیل را خطاب کرده، به ایشان بگو: چون شما از اردن به زمین کنعان عبور کنید، ۵۱ 51
praecipe filiis Israhel et dic ad eos quando transieritis Iordanem intrantes terram Chanaan
جمیع ساکنان زمین را از پیش روی خوداخراج نمایید، و تمامی صورتهای ایشان راخراب کنید، و تمامی بتهای ریخته شده ایشان رابشکنید، و همه مکانهای بلند ایشان را منهدم سازید. ۵۲ 52
disperdite cunctos habitatores regionis illius confringite titulos et statuas comminuite atque omnia excelsa vastate
و زمین را به تصرف آورده، در آن ساکن شوید، زیرا که آن زمین را به شما دادم تا مالک آن باشید. ۵۳ 53
mundantes terram et habitantes in ea ego enim dedi vobis illam in possessionem
و زمین را به حسب قبایل خود به قرعه تقسیم کنید، برای کثیر، نصیب او را کثیر بدهید، وبرای قلیل، نصیب او را قلیل بدهید، جایی که قرعه برای هر کس برآید از آن او باشد برحسب اسباط آبای شما آن را تقسیم نمایید. ۵۴ 54
quam dividetis vobis sorte pluribus dabitis latiorem et paucis angustiorem singulis ut sors ceciderit ita tribuetur hereditas per tribus et familias possessio dividetur
و اگرساکنان زمین را از پیش روی خود اخراج ننماییدکسانی را که از ایشان باقی می‌گذارید در چشمان شما خار خواهند بود، و در پهلوهای شما تیغ وشما را در زمینی که در آن ساکن شوید، خواهندرنجانید. ۵۵ 55
sin autem nolueritis interficere habitatores terrae qui remanserint erunt vobis quasi clavi in oculis et lanceae in lateribus et adversabuntur vobis in terra habitationis vestrae
و به همان طوری که قصد نمودم که با ایشان رفتار نمایم، با شما رفتار خواهم نمود.» ۵۶ 56
et quicquid illis facere cogitaram vobis faciam

< اعداد 33 >