< نحمیا 7 >

و چون حصار بنا شد و درهایش را برپانمودم و دربانان و مغنیان و لاویان ترتیب داده شدند، ۱ 1
Wowiee ɔfasu no, na misisii apon no wiee akyi no, yɛfaa apon no anohwɛfo, nnwontofo ne Lewifo.
آنگاه برادر خود حنانی و حننیارئیس قصر را، زیرا که او مردی امین و بیشتر ازاکثر مردمان خداترس بود، بر اورشلیم فرمان دادم. ۲ 2
Miyii me nuabarima Hanani sɛ ɔne Hanania nni Yerusalem so. Na Hanania yɛ ɔsahene a ɔhwɛ aban no so, na ɔyɛ ɔnokwafo a osuro Nyame sen afoforo bebree.
و ایشان را گفتم دروازه های اورشلیم را تاآفتاب گرم نشود باز نکنند و مادامی که حاضرباشند، درها را ببندند و قفل کنند و از ساکنان اورشلیم پاسبانان قرار دهید که هر کس به پاسبانی خود و هر کدام به مقابل خانه خویش حاضرباشند. ۳ 3
Meka kyerɛɛ wɔn se, “Ɛnsɛ sɛ wobue Yerusalem apon no ano to hɔ kosi sɛ ahuhuru bɛba. Na sɛ aponanohwɛfo no wɔ adwuma mu koraa a, montoto mu na mommram akyi. Munyi wɔn a wɔte Yerusalem no, na bi nnyina hɔ nnwɛn na bi nso mfi wɔn afi a ɛbemmɛn no mu nwɛn.”
و شهر وسیع و عظیم بود و قوم در اندرونش کم و هنوز خانه‌ها بنا نشده بود. ۴ 4
Saa bere no na kuropɔn no so, na emu da hɔ, nanso na nnipa no nnɔɔso. Afi kakraa bi na na esisi kuropɔn no mu.
و خدای من دردلم نهاد که بزرگان و سروران و قوم را جمع نمایم تا برحسب نسب نامه‌ها ثبت کردند و نسب نامه آنانی را که مرتبه اول برآمده بودند یافتم و در آن بدین مضمون نوشته دیدم: ۵ 5
Na me Nyankopɔn maa me adwene sɛ memfrɛ kuropɔn no mu ntuanofo ne ɔmanfo no nyinaa nhyia, na wɔnkyerɛw wɔn din. Mihuu nnipa a wodii kan san baa Yuda no anato nhoma. Nsɛm a na wɔakyerɛw agu mu ni:
اینانند اهل ولایتها که از اسیری آن اشخاصی که نبوکدنصر پادشاه بابل به اسیری برده بود، برآمده بودند و هر کدام از ایشان به اورشلیم و یهودا به شهر خود برگشته بودند. ۶ 6
Eyinom ne Yudafo a wotwaa wɔn asu kɔɔ amantam bi so, na wofii nnommum mu san baa Yerusalem ne Yuda nkurow afoforo so. Ɔhene Nebukadnessar na otwaa wɔn asu kɔɔ Babilonia.
اما آنانی که همراه زربابل آمده بودند: یسوع و نحمیا و عزریا و رعمیا و نحمانی و مردخای و بلشان و مسفارت و بغوای و نحوم و بعنه. و شماره مردان قوم اسرائیل: ۷ 7
Wɔn ntuanofo yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum ne Baana. Israelfo dodow a wofi nnommum mu bae no ni:
بنی فرعوش، دوهزار و یک صد وهفتاد و دو. ۸ 8
Abusuafo dodow ni: Paros asefo 2,172
بنی شفطیا، سیصد و هفتاد و دو. ۹ 9
Sefatia asefo 372
بنی آرح، ششصد و پنجاه و دو. ۱۰ 10
Arah asefo 652
بنی فحت موآب از بنی یشوع و یوآب، دو هزار و هشتصد وهجده. ۱۱ 11
Pahat-Moab (Yesua ne Yoab) asefo 2,818
بنی عیلام، هزار و دویست و پنجاه وچهار. ۱۲ 12
Elam asefo 1,254
بنی زتو، هشتصد و چهل و پنج. ۱۳ 13
Satu asefo 845
بنی زکای، هفتصد و شصت. ۱۴ 14
Sakai asefo 760
بنی بنوی، ششصد و چهل و هشت. ۱۵ 15
Binui asefo 648
بنی بابای، ششصد وبیست و هشت. ۱۶ 16
Bebai asefo 628
بنی عزجد، دو هزار و سیصد وبیست و دو. ۱۷ 17
Asgad asefo 2,322
بنی ادونیقام، ششصد و شصت وهفت. ۱۸ 18
Adonikam asefo 667
بنی بغوای، دو هزار و شصت و هفت. ۱۹ 19
Bigwai asefo 2,067
بنی عادین، ششصد و پنجاه و پنج. ۲۰ 20
Adin asefo 655
بنی آطیراز (خاندان ) حزقیا، نود و هشت. ۲۱ 21
Ater (Hesekia) asefo 98
بنی حاشوم، سیصد و بیست و هشت. ۲۲ 22
Hasum asefo 328
بنی بیصای، سیصد وبیست و چهار. ۲۳ 23
Besai asefo 324
بنی حاریف، صد و دوازده. ۲۴ 24
Harif asefo 112
بنی جبعون، نود و پنج. ۲۵ 25
Gibeon asefo 95
مردمان بیت لحم ونطوفه، صد و هشتاد و هشت. ۲۶ 26
Mmarima dodow a wofi Betlehem ne Netofa 188
مردمان عناتوت، صد و بیست و هشت. ۲۷ 27
Anatot 128
مردمان بیت عزموت، چهل و دو. ۲۸ 28
Bet-Asmawet 42
مردمان قریه یعاریم و کفیره و بئیروت، هفتصد و چهل و سه. ۲۹ 29
Kiriat-Yearim, Kefira ne Beerot 743
مردمان رامه و جبع، ششصد و بیست و یک. ۳۰ 30
Rama ne Geba 621
مردمان مکماس، صد و بیست و دو. ۳۱ 31
Mikmas 122
مردمان بیت ایل و عای، صد و بیست و سه. ۳۲ 32
Bet-El ne Ai 123
مردمان نبوی دیگر، پنجاه و دو. ۳۳ 33
Nebo 52
بنی عیلام دیگر، هزارو دویست و پنجاه و چهار. ۳۴ 34
Elam 1,254
بنی حاریم، سیصدو بیست. ۳۵ 35
Harim 320
بنی اریحا، سیصد و چهل و پنج. ۳۶ 36
Yeriko 345
بنی لود و حادید و اونو، هفتصد و بیست و یک. ۳۷ 37
Lod, Hadid ne Ono 721
بنی سنائه، سه هزار و نه صد و سی. ۳۸ 38
Senaa 3,930
و اماکاهنان: بنی یدعیا از خاندان یشوع، نه صد و هفتادو سه. ۳۹ 39
Eyinom ne asɔfo dodow a wofi nnommum mu bae: Yedaia asefo (Yesua fifo mu no) 973
بنی امیر، هزار و پنجاه و دو. ۴۰ 40
Imer asefo 1,052
بنی فشحور، هزار و دویست و چهل و هفت. ۴۱ 41
Pashur asefo 1,247
بنی حاریم، هزار و هفده. ۴۲ 42
Harim asefo 1,017
و اما لاویان: بنی یشوع از (خاندان ) قدمیئیل و از بنی هودویا، هفتاد و چهار. ۴۳ 43
Eyinom ne Lewifo a wofi nnommum mu bae: Yesua (Kadmiel ne Hodewa fifo) asefo 74
و مغنیان: بنی آساف، صد وچهل و هشت. ۴۴ 44
Nnwontofo: Asaf asefo 148
و دربانان: بنی شلوم و بنی آطیرو بنی طلمون و بنی عقوب و بنی حطیطه وبنی سوبای، صد و سی و هشت. ۴۵ 45
Asɔredan Aponanohwɛfo: Salum, Ater, Talmon asefo, Akub, Hatita ne Sobai asefo 138
و اما نتینیم: بنی صیحه، بنی حسوفا، بنی طبایوت. ۴۶ 46
Asɔredan mu asomfo: Siha, Hasufa, Tabaot asefo,
بنی فیروس، بنی سیعا، بنی فادون. ۴۷ 47
Keros, Siaha, Padon asefo,
بنی لبانه، بنی حجابه، بنی سلمای. ۴۸ 48
Lebana, Hagaba, Salmai asefo,
بنی حانان، بنی جدیل، بنی جاحر. ۴۹ 49
Hanan, Gidel, Gahar asefo,
بنی رآیا، بنی رصین، بنی نقودا. ۵۰ 50
Reaia, Resin, Nekoda asefo,
بنی جزام، بنی عزا، بنی فاسیح. ۵۱ 51
Gasam, Usa, Paseah asefo,
بنی بیسای، بنی معونیم، بنی نفیشسیم. ۵۲ 52
Besai, Meunim, Nefusim asefo,
بنی بقبوق، بنی حقوفا، بنی حرحور. ۵۳ 53
Bakbuk, Hakufa, Harhur asefo,
بنی بصلیت، بنی محیده، بنی حرشا. ۵۴ 54
Baslit, Mehida, Harsa asefo
بنی برقوس، بنی سیسرا، بنی تامح. ۵۵ 55
Barkos, Sisera, Tema asefo
بنی نصیح، بنی حطیفا. ۵۶ 56
Nesia ne Hatifa asefo,
و پسران خادمان سلیمان: بنی سوطای، بنی سوفرت، بنی فریدا. ۵۷ 57
Ɔhene Salomo asefo asomfo a wofi nnommum mu bae no ni: Sotai, Soferet, Perida asefo,
بنی یعلا، بنی درقون، بنی جدیل. ۵۸ 58
Yaala, Darkon, Gidel asefo,
بنی شفطیا، بنی حطیل، بنی فوخره حظبائیم، بنی آمون. ۵۹ 59
Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Amon asefo,
جمیع نتینیم و پسران خادمان سلیمان، سیصدو نود و دو. ۶۰ 60
Asɔredan mu asomfo ne Salomo asomfo asefo no nyinaa, na wɔn dodow yɛ 392
و اینانند آنانی که از تل ملح و تل حرشاکروب و ادون و امیر برآمده بودند، اماخاندان پدران و عشیره خود را نشان نتوانستندداد که آیا از اسرائیلیان بودند یا نه. ۶۱ 61
Kuw foforo bi a saa bere yi wofi Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon ne Imer san baa Yerusalem, nanso, wɔantumi ankyerɛ mu yiye sɛ, wɔn anaa wɔn asefo no ase fi Israel:
بنی دلایا، بنی طوبیا، بنی نقوده، ششصد و چهل و دو. ۶۲ 62
Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua no ka saa kuw yi ho, na wɔn dodow yɛ 642
و ازکاهنان: بنی حبایا، بنی هقوص، بنی برزلای که یکی از دختران برزلایی جلعادی را به زنی گرفته بود، پس به نام ایشان مسمی شدند. ۶۳ 63
Asɔfo baasa a wɔn din de Habaia, Hakos ne Barsilai a wɔyɛ mmusua abiɛsa no nso baa Yerusalem. (Na saa Barsilai yi aware Barsilai a ofi Gilead mmabea no baako ama wafa ɔbea no abusuadin.)
اینان انساب خود را در میان آنانی که در نسب نامه هاثبت شده بودند طلبیدند، اما نیافتند، پس ازکهانت اخراج شدند. ۶۴ 64
Nanso, na wɔayera wɔn anato nhoma no nti wɔmma wɔn ho kwan ansom sɛ asɔfo.
پس ترشاتا به ایشان امر فرمود که تا کاهنی با اوریم و تمیم برقرار نشود، از قدس اقداس نخورند. ۶۵ 65
Na amrado no mma kwan mma wonnni afɔrebɔ nnuan mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfo bi wɔ hɔ a ɔnam ntontobɔ kronkron so bisa Awurade.
تمامی جماعت با هم چهل و دو هزارو سیصد و شصت نفر بودند. ۶۶ 66
Enti nnipa a wɔsan baa Yuda no nyinaa dodow yɛ mpem aduanan abien, ahaasa ne aduosia,
سوای غلامان وکنیزان ایشان که هفت هزار و سیصد و سی و هفت نفر بودند و مغنیان و مغنیات ایشان دویست وچهل و پنج نفر بودند. ۶۷ 67
a ɛno akyi, asomfo mpem ason ahaasa aduasa ason ne nnwontofo mmarima ne mmea ahannu aduanan anum ka ho.
و اسبان ایشان، هفتصدو سی و شش و قاطران ایشان، دویست و چهل وپنج. ۶۸ 68
Wɔde apɔnkɔ ahanson ne aduasa asia, funumpɔnkɔ ahannu ne aduanan anum.
و شتران، چهار صد و سی و پنج وحماران، ششهزار و هفتصد و بیست بود. ۶۹ 69
Yoma ahannan ne aduasa anum ne mfurum mpem asia ahanson ne aduonu kaa wɔn ho.
و بعضی از روسای آبا هدایا به جهت کاردادند. اما ترشاتا هزار درم طلا و پنجاه قاب وپانصد و سی دست لباس کهانت به خزانه داد. ۷۰ 70
Abusua no bi ntuanofo maa dwumadi no ho akyɛde. Amrado no too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ nnwetɛbona apem, sikakɔkɔɔ hweaseammɔ aduonum ne asɔfotade ahannum ne aduasa.
وبعضی از روسای آبا، بیست هزار درم طلا و دوهزار و دویست منای نقره به خزینه به جهت کاردادند. ۷۱ 71
Ntuanofo no bi ka bɔɔ mu, too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ nnwetɛbona mpem aduonu, na ebinom nso maa dwetɛ nsania pɔn mpem abien ne ahanson aduonum de boaa adwuma no.
و آنچه سایر قوم دادند این بود: بیست هزار درم طلا و دو هزار منای نقره و شصت وهفت دست لباس کهانت. ۷۲ 72
Nnipa a wɔaka no nso maa sikakɔkɔɔ nnwetɛbona mpem aduonu ne dwetɛ bɛyɛ pɔn mpenu ne ahannum ne asɔfotade aduosia ason.
پس کاهنان و لاویان و دربانان و مغنیان و بعضی از قوم و نتینیم و جمیع اسرائیل، در شهرهای خود ساکن شدند و چون ماه هفتم رسید، بنی‌اسرائیل در شهرهای خودمقیم بودند. ۷۳ 73
Enti asɔfo, Lewifo, aponanohwɛfo, nnwontofo, Asɔredan mu asomfo ne nnipa no bi, ne Israelfo a wɔaka nyinaa bɔɔ atenase wɔ wɔn ankasa nkurow so. Ɔsram Tisri (bɛyɛ Ɛbɔ ne Ahinime ntam) mfimfini mu a Israelfo akokɔ wɔn nkurow so no,

< نحمیا 7 >