< نحمیا 7 >

و چون حصار بنا شد و درهایش را برپانمودم و دربانان و مغنیان و لاویان ترتیب داده شدند، ۱ 1
Когда стена была построена, и я вставил двери, и поставлены были на свое служение привратники и певцы и левиты,
آنگاه برادر خود حنانی و حننیارئیس قصر را، زیرا که او مردی امین و بیشتر ازاکثر مردمان خداترس بود، بر اورشلیم فرمان دادم. ۲ 2
тогда приказал я брату моему Ханани и начальнику Иерусалимской крепости Хананию, ибо он более многих других был человек верный и богобоязненный,
و ایشان را گفتم دروازه های اورشلیم را تاآفتاب گرم نشود باز نکنند و مادامی که حاضرباشند، درها را ببندند و قفل کنند و از ساکنان اورشلیم پاسبانان قرار دهید که هر کس به پاسبانی خود و هر کدام به مقابل خانه خویش حاضرباشند. ۳ 3
и сказал я им: пусть не отворяют ворот Иерусалимских, доколе не обогреет солнце, и доколе они стоят, пусть замыкают и запирают двери. И поставил я стражами жителей Иерусалима, каждого на свою стражу и каждого напротив дома его.
و شهر وسیع و عظیم بود و قوم در اندرونش کم و هنوز خانه‌ها بنا نشده بود. ۴ 4
Но город был пространен и велик, а народа в нем было немного, и домы не были построены.
و خدای من دردلم نهاد که بزرگان و سروران و قوم را جمع نمایم تا برحسب نسب نامه‌ها ثبت کردند و نسب نامه آنانی را که مرتبه اول برآمده بودند یافتم و در آن بدین مضمون نوشته دیدم: ۵ 5
И положил мне Бог мой на сердце собрать знатнейших и начальствующих и народ, чтобы сделать перепись. И нашел я родословную перепись тех, которые сначала пришли, и в ней написано:
اینانند اهل ولایتها که از اسیری آن اشخاصی که نبوکدنصر پادشاه بابل به اسیری برده بود، برآمده بودند و هر کدام از ایشان به اورشلیم و یهودا به شهر خود برگشته بودند. ۶ 6
вот жители страны, которые отправились из пленников, переселенных Навуходоносором, царем Вавилонским, и возвратились в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город,
اما آنانی که همراه زربابل آمده بودند: یسوع و نحمیا و عزریا و رعمیا و نحمانی و مردخای و بلشان و مسفارت و بغوای و نحوم و بعنه. و شماره مردان قوم اسرائیل: ۷ 7
те, которые пошли с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Азариею, Раамиею, Нахманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом, Вааною. Число людей народа Израилева:
بنی فرعوش، دوهزار و یک صد وهفتاد و دو. ۸ 8
сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два.
بنی شفطیا، سیصد و هفتاد و دو. ۹ 9
Сыновей Сафатии триста семьдесят два.
بنی آرح، ششصد و پنجاه و دو. ۱۰ 10
Сыновей Араха шестьсот пятьдесят два.
بنی فحت موآب از بنی یشوع و یوآب، دو هزار و هشتصد وهجده. ۱۱ 11
Сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот восемнадцать.
بنی عیلام، هزار و دویست و پنجاه وچهار. ۱۲ 12
Сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре.
بنی زتو، هشتصد و چهل و پنج. ۱۳ 13
Сыновей Заффу восемьсот сорок пять.
بنی زکای، هفتصد و شصت. ۱۴ 14
Сыновей Закхая семьсот шестьдесят.
بنی بنوی، ششصد و چهل و هشت. ۱۵ 15
Сыновей Биннуя шестьсот сорок восемь.
بنی بابای، ششصد وبیست و هشت. ۱۶ 16
Сыновей Бевая шестьсот двадцать восемь.
بنی عزجد، دو هزار و سیصد وبیست و دو. ۱۷ 17
Сыновей Азгада две тысячи триста двадцать два.
بنی ادونیقام، ششصد و شصت وهفت. ۱۸ 18
Сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят семь.
بنی بغوای، دو هزار و شصت و هفت. ۱۹ 19
Сыновей Бигвая две тысячи шестьсот семь.
بنی عادین، ششصد و پنجاه و پنج. ۲۰ 20
Сыновей Адина шестьсот пятьдесят пять.
بنی آطیراز (خاندان ) حزقیا، نود و هشت. ۲۱ 21
Сыновей Атера из дома Езекии девяносто восемь.
بنی حاشوم، سیصد و بیست و هشت. ۲۲ 22
Сыновей Хашума триста двадцать восемь.
بنی بیصای، سیصد وبیست و چهار. ۲۳ 23
Сыновей Вецая триста двадцать четыре.
بنی حاریف، صد و دوازده. ۲۴ 24
Сыновей Харифа сто двенадцать.
بنی جبعون، نود و پنج. ۲۵ 25
Уроженцев Гаваона девяносто пять.
مردمان بیت لحم ونطوفه، صد و هشتاد و هشت. ۲۶ 26
Жителей Вифлеема и Нетофы сто восемьдесят восемь.
مردمان عناتوت، صد و بیست و هشت. ۲۷ 27
Жителей Анафофа сто двадцать восемь.
مردمان بیت عزموت، چهل و دو. ۲۸ 28
Жителей Беф-Азмавефа сорок два.
مردمان قریه یعاریم و کفیره و بئیروت، هفتصد و چهل و سه. ۲۹ 29
Жителей Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три.
مردمان رامه و جبع، ششصد و بیست و یک. ۳۰ 30
Жителей Рамы и Гевы шестьсот двадцать один.
مردمان مکماس، صد و بیست و دو. ۳۱ 31
Жителей Михмаса сто двадцать два.
مردمان بیت ایل و عای، صد و بیست و سه. ۳۲ 32
Жителей Вефиля и Гая сто двадцать три.
مردمان نبوی دیگر، پنجاه و دو. ۳۳ 33
Жителей Нево другого пятьдесят два.
بنی عیلام دیگر، هزارو دویست و پنجاه و چهار. ۳۴ 34
Сыновей Елама другого тысяча двести пятьдесят четыре.
بنی حاریم، سیصدو بیست. ۳۵ 35
Сыновей Харима триста двадцать.
بنی اریحا، سیصد و چهل و پنج. ۳۶ 36
Уроженцев Иерихона триста сорок пять.
بنی لود و حادید و اونو، هفتصد و بیست و یک. ۳۷ 37
Уроженцев Лода, Хадида и Оно семьсот двадцать один.
بنی سنائه، سه هزار و نه صد و سی. ۳۸ 38
Уроженцев Сенаи три тысячи девятьсот тридцать.
و اماکاهنان: بنی یدعیا از خاندان یشوع، نه صد و هفتادو سه. ۳۹ 39
Священников, сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три.
بنی امیر، هزار و پنجاه و دو. ۴۰ 40
Сыновей Иммера тысяча пятьдесят два.
بنی فشحور، هزار و دویست و چهل و هفت. ۴۱ 41
Сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь.
بنی حاریم، هزار و هفده. ۴۲ 42
Сыновей Харима тысяча семнадцать.
و اما لاویان: بنی یشوع از (خاندان ) قدمیئیل و از بنی هودویا، هفتاد و چهار. ۴۳ 43
Левитов: сыновей Иисуса, из дома Кадмиилова, из дома сыновей Годевы, семьдесят четыре.
و مغنیان: بنی آساف، صد وچهل و هشت. ۴۴ 44
Певцов: сыновей Асафа сто сорок восемь.
و دربانان: بنی شلوم و بنی آطیرو بنی طلمون و بنی عقوب و بنی حطیطه وبنی سوبای، صد و سی و هشت. ۴۵ 45
Привратники: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая - сто тридцать восемь.
و اما نتینیم: بنی صیحه، بنی حسوفا، بنی طبایوت. ۴۶ 46
Нефинеи: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
بنی فیروس، بنی سیعا، بنی فادون. ۴۷ 47
сыновья Кироса, сыновья Сии, сыновья Фадона,
بنی لبانه، بنی حجابه، بنی سلمای. ۴۸ 48
сыновья Леваны, сыновья Хагавы, сыновья Салмая,
بنی حانان، بنی جدیل، بنی جاحر. ۴۹ 49
сыновья Ханана, сыновья Гиддела, сыновья Гахара,
بنی رآیا، بنی رصین، بنی نقودا. ۵۰ 50
сыновья Реаии, сыновья Рецина, сыновья Некоды,
بنی جزام، بنی عزا، بنی فاسیح. ۵۱ 51
сыновья Газзама, сыновья Уззы, сыновья Пасеаха,
بنی بیسای، بنی معونیم، بنی نفیشسیم. ۵۲ 52
сыновья Весая, сыновья Меунима, сыновья Нефишсима,
بنی بقبوق، بنی حقوفا، بنی حرحور. ۵۳ 53
сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
بنی بصلیت، بنی محیده، بنی حرشا. ۵۴ 54
сыновья Бацлифа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
بنی برقوس، بنی سیسرا، بنی تامح. ۵۵ 55
сыновья Баркоса, сыновья Сисары, сыновья Фамаха,
بنی نصیح، بنی حطیفا. ۵۶ 56
сыновья Нециаха, сыновья Хатифы.
و پسران خادمان سلیمان: بنی سوطای، بنی سوفرت، بنی فریدا. ۵۷ 57
Сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Соферефа, сыновья Фериды,
بنی یعلا، بنی درقون، بنی جدیل. ۵۸ 58
сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
بنی شفطیا، بنی حطیل، بنی فوخره حظبائیم، بنی آمون. ۵۹ 59
сыновья Сафатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф-Гаццевайима, сыновья Амона.
جمیع نتینیم و پسران خادمان سلیمان، سیصدو نود و دو. ۶۰ 60
Всех нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
و اینانند آنانی که از تل ملح و تل حرشاکروب و ادون و امیر برآمده بودند، اماخاندان پدران و عشیره خود را نشان نتوانستندداد که آیا از اسرائیلیان بودند یا نه. ۶۱ 61
И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херув-Аддона и Иммера; но они не могли показать о поколении своем и о племени своем, от Израиля ли они.
بنی دلایا، بنی طوبیا، بنی نقوده، ششصد و چهل و دو. ۶۲ 62
Сыновья Делаии, сыновья Товии, сыновья Некоды - шестьсот сорок два.
و ازکاهنان: بنی حبایا، بنی هقوص، بنی برزلای که یکی از دختران برزلایی جلعادی را به زنی گرفته بود، پس به نام ایشان مسمی شدند. ۶۳ 63
И из священников: сыновья Ховаии, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться их именем.
اینان انساب خود را در میان آنانی که در نسب نامه هاثبت شده بودند طلبیدند، اما نیافتند، پس ازکهانت اخراج شدند. ۶۴ 64
Они искали родословной своей записи, и не нашлось, и потому исключены из священства.
پس ترشاتا به ایشان امر فرمود که تا کاهنی با اوریم و تمیم برقرار نشود، از قدس اقداس نخورند. ۶۵ 65
И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
تمامی جماعت با هم چهل و دو هزارو سیصد و شصت نفر بودند. ۶۶ 66
Все общество вместе состояло из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти человек,
سوای غلامان وکنیزان ایشان که هفت هزار و سیصد و سی و هفت نفر بودند و مغنیان و مغنیات ایشان دویست وچهل و پنج نفر بودند. ۶۷ 67
кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести сорок пять.
و اسبان ایشان، هفتصدو سی و شش و قاطران ایشان، دویست و چهل وپنج. ۶۸ 68
Коней у них было семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять,
و شتران، چهار صد و سی و پنج وحماران، ششهزار و هفتصد و بیست بود. ۶۹ 69
верблюдов четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
و بعضی از روسای آبا هدایا به جهت کاردادند. اما ترشاتا هزار درم طلا و پنجاه قاب وپانصد و سی دست لباس کهانت به خزانه داد. ۷۰ 70
Некоторые главы поколений дали вклады на производство работ. Тиршафа дал в сокровищницу золотом тысячу драхм, пятьдесят чаш, пятьсот тридцать священнических одежд.
وبعضی از روسای آبا، بیست هزار درم طلا و دوهزار و دویست منای نقره به خزینه به جهت کاردادند. ۷۱ 71
И некоторые из глав поколений дали в сокровищницу на производство работ двадцать тысяч драхм золота и две тысячи двести мин серебра.
و آنچه سایر قوم دادند این بود: بیست هزار درم طلا و دو هزار منای نقره و شصت وهفت دست لباس کهانت. ۷۲ 72
Прочие из народа дали двадцать тысяч драхм золота и две тысячи мин серебра и шестьдесят семь священнических одежд.
پس کاهنان و لاویان و دربانان و مغنیان و بعضی از قوم و نتینیم و جمیع اسرائیل، در شهرهای خود ساکن شدند و چون ماه هفتم رسید، بنی‌اسرائیل در شهرهای خودمقیم بودند. ۷۳ 73
И стали жить священники и левиты, и привратники и певцы, и народ и нефинеи, и весь Израиль в городах своих.

< نحمیا 7 >