< نحمیا 7 >

و چون حصار بنا شد و درهایش را برپانمودم و دربانان و مغنیان و لاویان ترتیب داده شدند، ۱ 1
When the wall was finished and I had set up the doors in place, and the gatekeepers and singers and Levites had been appointed,
آنگاه برادر خود حنانی و حننیارئیس قصر را، زیرا که او مردی امین و بیشتر ازاکثر مردمان خداترس بود، بر اورشلیم فرمان دادم. ۲ 2
I gave my brother Hanani charge over Jerusalem, along with Hananiah who had oversight of the fortress, for he was a faithful man and feared God more than many.
و ایشان را گفتم دروازه های اورشلیم را تاآفتاب گرم نشود باز نکنند و مادامی که حاضرباشند، درها را ببندند و قفل کنند و از ساکنان اورشلیم پاسبانان قرار دهید که هر کس به پاسبانی خود و هر کدام به مقابل خانه خویش حاضرباشند. ۳ 3
I said to them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot. While the gatekeepers are on guard, you may shut the doors and bar them. Appoint guards from those who live in Jerusalem, some at the place of their guard station, and some in front of their own homes.”
و شهر وسیع و عظیم بود و قوم در اندرونش کم و هنوز خانه‌ها بنا نشده بود. ۴ 4
Now the city was wide and large, but there were few people within it, and no houses had yet been rebuilt.
و خدای من دردلم نهاد که بزرگان و سروران و قوم را جمع نمایم تا برحسب نسب نامه‌ها ثبت کردند و نسب نامه آنانی را که مرتبه اول برآمده بودند یافتم و در آن بدین مضمون نوشته دیدم: ۵ 5
My God put into my heart to gather together the nobles, the officials, and the people to enroll them by their families. I found the book of the genealogy of those who returned at the first and found the following written in it.
اینانند اهل ولایتها که از اسیری آن اشخاصی که نبوکدنصر پادشاه بابل به اسیری برده بود، برآمده بودند و هر کدام از ایشان به اورشلیم و یهودا به شهر خود برگشته بودند. ۶ 6
“These are the people of the province who went up out of the captivity of those exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon took into exile. They returned to Jerusalem and to Judah, each to his city.
اما آنانی که همراه زربابل آمده بودند: یسوع و نحمیا و عزریا و رعمیا و نحمانی و مردخای و بلشان و مسفارت و بغوای و نحوم و بعنه. و شماره مردان قوم اسرائیل: ۷ 7
They came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel included the following.
بنی فرعوش، دوهزار و یک صد وهفتاد و دو. ۸ 8
The descendants of Parosh, 2,172.
بنی شفطیا، سیصد و هفتاد و دو. ۹ 9
The descendants of Shephatiah, 372.
بنی آرح، ششصد و پنجاه و دو. ۱۰ 10
The descendants of Arah, 652.
بنی فحت موآب از بنی یشوع و یوآب، دو هزار و هشتصد وهجده. ۱۱ 11
The descendants of Pahath-Moab, through the descendants of Jeshua and Joab, 2,818.
بنی عیلام، هزار و دویست و پنجاه وچهار. ۱۲ 12
The descendants of Elam, 1,254.
بنی زتو، هشتصد و چهل و پنج. ۱۳ 13
The descendants of Zattu, 845.
بنی زکای، هفتصد و شصت. ۱۴ 14
The descendants of Zakkai, 760.
بنی بنوی، ششصد و چهل و هشت. ۱۵ 15
The descendants of Binnui, 648.
بنی بابای، ششصد وبیست و هشت. ۱۶ 16
The descendants of Bebai, 628.
بنی عزجد، دو هزار و سیصد وبیست و دو. ۱۷ 17
The descendants of Azgad, 2,322.
بنی ادونیقام، ششصد و شصت وهفت. ۱۸ 18
The descendants of Adonikam, 667.
بنی بغوای، دو هزار و شصت و هفت. ۱۹ 19
The descendants of Bigvai, 2,067.
بنی عادین، ششصد و پنجاه و پنج. ۲۰ 20
The descendants of Adin, 655.
بنی آطیراز (خاندان ) حزقیا، نود و هشت. ۲۱ 21
The descendants of Ater, of Hezekiah, 98.
بنی حاشوم، سیصد و بیست و هشت. ۲۲ 22
The descendants of Hashum, 328.
بنی بیصای، سیصد وبیست و چهار. ۲۳ 23
The descendants of Bezai, 324.
بنی حاریف، صد و دوازده. ۲۴ 24
The descendants of Hariph, 112.
بنی جبعون، نود و پنج. ۲۵ 25
The descendants of Gibeon, 95.
مردمان بیت لحم ونطوفه، صد و هشتاد و هشت. ۲۶ 26
The men from Bethlehem and Netophah, 188.
مردمان عناتوت، صد و بیست و هشت. ۲۷ 27
The men from Anathoth, 128.
مردمان بیت عزموت، چهل و دو. ۲۸ 28
The men of Beth Azmaveth, 42.
مردمان قریه یعاریم و کفیره و بئیروت، هفتصد و چهل و سه. ۲۹ 29
The men of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, 743.
مردمان رامه و جبع، ششصد و بیست و یک. ۳۰ 30
The men of Ramah and Geba, 621.
مردمان مکماس، صد و بیست و دو. ۳۱ 31
The men of Michmas, 122.
مردمان بیت ایل و عای، صد و بیست و سه. ۳۲ 32
The men of Bethel and Ai, 123.
مردمان نبوی دیگر، پنجاه و دو. ۳۳ 33
The men of the other Nebo, 52.
بنی عیلام دیگر، هزارو دویست و پنجاه و چهار. ۳۴ 34
The people of the other Elam, 1,254.
بنی حاریم، سیصدو بیست. ۳۵ 35
The men of Harim, 320.
بنی اریحا، سیصد و چهل و پنج. ۳۶ 36
The men of Jericho, 345.
بنی لود و حادید و اونو، هفتصد و بیست و یک. ۳۷ 37
The men of Lod, Hadid, and Ono, 721.
بنی سنائه، سه هزار و نه صد و سی. ۳۸ 38
The men of Senaah, 3,930.
و اماکاهنان: بنی یدعیا از خاندان یشوع، نه صد و هفتادو سه. ۳۹ 39
The priests: The descendants of Jedaiah (of the house of Jeshua), 973.
بنی امیر، هزار و پنجاه و دو. ۴۰ 40
The descendants of Immer, 1,052.
بنی فشحور، هزار و دویست و چهل و هفت. ۴۱ 41
The descendants of Pashhur, 1,247.
بنی حاریم، هزار و هفده. ۴۲ 42
The descendants of Harim, 1,017.
و اما لاویان: بنی یشوع از (خاندان ) قدمیئیل و از بنی هودویا، هفتاد و چهار. ۴۳ 43
The Levites: The descendants of Jeshua, of Kadmiel, of Binnui, and of Hodevah, 74.
و مغنیان: بنی آساف، صد وچهل و هشت. ۴۴ 44
The singers: The descendants of Asaph, 148.
و دربانان: بنی شلوم و بنی آطیرو بنی طلمون و بنی عقوب و بنی حطیطه وبنی سوبای، صد و سی و هشت. ۴۵ 45
The gatekeepers of the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, 138.
و اما نتینیم: بنی صیحه، بنی حسوفا، بنی طبایوت. ۴۶ 46
The temple servants: The descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
بنی فیروس، بنی سیعا، بنی فادون. ۴۷ 47
the descendants of Keros, the descendants of Sia, the descendants of Padon,
بنی لبانه، بنی حجابه، بنی سلمای. ۴۸ 48
the descendants of Lebana, the descendants of Hagaba, the descendants of Shalmai,
بنی حانان، بنی جدیل، بنی جاحر. ۴۹ 49
the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar.
بنی رآیا، بنی رصین، بنی نقودا. ۵۰ 50
The descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
بنی جزام، بنی عزا، بنی فاسیح. ۵۱ 51
the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah,
بنی بیسای، بنی معونیم، بنی نفیشسیم. ۵۲ 52
the descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephushesim.
بنی بقبوق، بنی حقوفا، بنی حرحور. ۵۳ 53
The descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
بنی بصلیت، بنی محیده، بنی حرشا. ۵۴ 54
the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
بنی برقوس، بنی سیسرا، بنی تامح. ۵۵ 55
the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
بنی نصیح، بنی حطیفا. ۵۶ 56
the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
و پسران خادمان سلیمان: بنی سوطای، بنی سوفرت، بنی فریدا. ۵۷ 57
The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Perida,
بنی یعلا، بنی درقون، بنی جدیل. ۵۸ 58
the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
بنی شفطیا، بنی حطیل، بنی فوخره حظبائیم، بنی آمون. ۵۹ 59
the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
جمیع نتینیم و پسران خادمان سلیمان، سیصدو نود و دو. ۶۰ 60
All the temple servants, and the descendants of Solomon's servants, were 392.
و اینانند آنانی که از تل ملح و تل حرشاکروب و ادون و امیر برآمده بودند، اماخاندان پدران و عشیره خود را نشان نتوانستندداد که آیا از اسرائیلیان بودند یا نه. ۶۱ 61
These were the people who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Kerub, Addon, and Immer. But they could not prove that they or their ancestors' families were descendants from Israel:
بنی دلایا، بنی طوبیا، بنی نقوده، ششصد و چهل و دو. ۶۲ 62
the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 642.
و ازکاهنان: بنی حبایا، بنی هقوص، بنی برزلای که یکی از دختران برزلایی جلعادی را به زنی گرفته بود، پس به نام ایشان مسمی شدند. ۶۳ 63
Those who were from the priests: the descendants of Habaiah, Hakkoz, and Barzillai (who took his wife from the daughters of Barzillai of Gilead and was called by their name).
اینان انساب خود را در میان آنانی که در نسب نامه هاثبت شده بودند طلبیدند، اما نیافتند، پس ازکهانت اخراج شدند. ۶۴ 64
These sought their records among those enrolled by their genealogy, but they could not be found, so they were excluded from the priesthood as unclean.
پس ترشاتا به ایشان امر فرمود که تا کاهنی با اوریم و تمیم برقرار نشود، از قدس اقداس نخورند. ۶۵ 65
Then the governor said to them that they should not be allowed to eat the priests' share of food from the sacrifices until there rose up a priest with Urim and Thummim.
تمامی جماعت با هم چهل و دو هزارو سیصد و شصت نفر بودند. ۶۶ 66
The whole assembly together was 42,360,
سوای غلامان وکنیزان ایشان که هفت هزار و سیصد و سی و هفت نفر بودند و مغنیان و مغنیات ایشان دویست وچهل و پنج نفر بودند. ۶۷ 67
besides their male servants and their female servants, of whom there were 7,337. They had 245 singing men and women.
و اسبان ایشان، هفتصدو سی و شش و قاطران ایشان، دویست و چهل وپنج. ۶۸ 68
Their horses were 736 in number, their mules, 245,
و شتران، چهار صد و سی و پنج وحماران، ششهزار و هفتصد و بیست بود. ۶۹ 69
their camels, 435, and their donkeys, 6,720.
و بعضی از روسای آبا هدایا به جهت کاردادند. اما ترشاتا هزار درم طلا و پنجاه قاب وپانصد و سی دست لباس کهانت به خزانه داد. ۷۰ 70
Some from among the heads of ancestors' families gave gifts for the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, 50 basins, and 530 priestly garments.
وبعضی از روسای آبا، بیست هزار درم طلا و دوهزار و دویست منای نقره به خزینه به جهت کاردادند. ۷۱ 71
Some of the heads of ancestors' families gave into the treasury for the work twenty thousand darics of gold and 2,200 minas of silver.
و آنچه سایر قوم دادند این بود: بیست هزار درم طلا و دو هزار منای نقره و شصت وهفت دست لباس کهانت. ۷۲ 72
The rest of the people gave twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priestly garments.
پس کاهنان و لاویان و دربانان و مغنیان و بعضی از قوم و نتینیم و جمیع اسرائیل، در شهرهای خود ساکن شدند و چون ماه هفتم رسید، بنی‌اسرائیل در شهرهای خودمقیم بودند. ۷۳ 73
So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel lived in their cities. By the seventh month the people of Israel were settled in their cities.”

< نحمیا 7 >