< نحمیا 7 >

و چون حصار بنا شد و درهایش را برپانمودم و دربانان و مغنیان و لاویان ترتیب داده شدند، ۱ 1
Now it happened, when the wall was built, and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,
آنگاه برادر خود حنانی و حننیارئیس قصر را، زیرا که او مردی امین و بیشتر ازاکثر مردمان خداترس بود، بر اورشلیم فرمان دادم. ۲ 2
that I put my brother Hanani, and Hananiah the commander of the fortress, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many.
و ایشان را گفتم دروازه های اورشلیم را تاآفتاب گرم نشود باز نکنند و مادامی که حاضرباشند، درها را ببندند و قفل کنند و از ساکنان اورشلیم پاسبانان قرار دهید که هر کس به پاسبانی خود و هر کدام به مقابل خانه خویش حاضرباشند. ۳ 3
I said to them, "Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house."
و شهر وسیع و عظیم بود و قوم در اندرونش کم و هنوز خانه‌ها بنا نشده بود. ۴ 4
Now the city was wide and large; but the people were few in it, and the houses were not built.
و خدای من دردلم نهاد که بزرگان و سروران و قوم را جمع نمایم تا برحسب نسب نامه‌ها ثبت کردند و نسب نامه آنانی را که مرتبه اول برآمده بودند یافتم و در آن بدین مضمون نوشته دیدم: ۵ 5
My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found written in it:
اینانند اهل ولایتها که از اسیری آن اشخاصی که نبوکدنصر پادشاه بابل به اسیری برده بود، برآمده بودند و هر کدام از ایشان به اورشلیم و یهودا به شهر خود برگشته بودند. ۶ 6
These are the people of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city;
اما آنانی که همراه زربابل آمده بودند: یسوع و نحمیا و عزریا و رعمیا و نحمانی و مردخای و بلشان و مسفارت و بغوای و نحوم و بعنه. و شماره مردان قوم اسرائیل: ۷ 7
who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
بنی فرعوش، دوهزار و یک صد وهفتاد و دو. ۸ 8
The descendants of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
بنی شفطیا، سیصد و هفتاد و دو. ۹ 9
The descendants of Shephatiah, three hundred seventy-two.
بنی آرح، ششصد و پنجاه و دو. ۱۰ 10
The descendants of Arah, six hundred fifty-two.
بنی فحت موآب از بنی یشوع و یوآب، دو هزار و هشتصد وهجده. ۱۱ 11
The descendants of Pahath-Moab, of the descendants of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred eighteen.
بنی عیلام، هزار و دویست و پنجاه وچهار. ۱۲ 12
The descendants of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
بنی زتو، هشتصد و چهل و پنج. ۱۳ 13
The descendants of Zattu, eight hundred forty-five.
بنی زکای، هفتصد و شصت. ۱۴ 14
The descendants of Zaccai, seven hundred sixty.
بنی بنوی، ششصد و چهل و هشت. ۱۵ 15
The descendants of Bani, six hundred forty-eight.
بنی بابای، ششصد وبیست و هشت. ۱۶ 16
The descendants of Bebai, six hundred twenty-eight.
بنی عزجد، دو هزار و سیصد وبیست و دو. ۱۷ 17
The descendants of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
بنی ادونیقام، ششصد و شصت وهفت. ۱۸ 18
The descendants of Adonikam, six hundred sixty-seven.
بنی بغوای، دو هزار و شصت و هفت. ۱۹ 19
The descendants of Bigvai, two thousand sixty-seven.
بنی عادین، ششصد و پنجاه و پنج. ۲۰ 20
The descendants of Adin, six hundred fifty-five.
بنی آطیراز (خاندان ) حزقیا، نود و هشت. ۲۱ 21
The descendants of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
بنی حاشوم، سیصد و بیست و هشت. ۲۲ 22
The descendants of Hashum, three hundred Twenty-eight.
بنی بیصای، سیصد وبیست و چهار. ۲۳ 23
The descendants of Bezai, three hundred twenty-four.
بنی حاریف، صد و دوازده. ۲۴ 24
The descendants of Jorah, one hundred twelve.
بنی جبعون، نود و پنج. ۲۵ 25
The descendants of Gibbar, ninety-five.
مردمان بیت لحم ونطوفه، صد و هشتاد و هشت. ۲۶ 26
The men of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.
مردمان عناتوت، صد و بیست و هشت. ۲۷ 27
The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
مردمان بیت عزموت، چهل و دو. ۲۸ 28
The men of Beth Azmaveth, forty-two.
مردمان قریه یعاریم و کفیره و بئیروت، هفتصد و چهل و سه. ۲۹ 29
The men of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
مردمان رامه و جبع، ششصد و بیست و یک. ۳۰ 30
The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
مردمان مکماس، صد و بیست و دو. ۳۱ 31
The men of Michmas, one hundred and twenty-two.
مردمان بیت ایل و عای، صد و بیست و سه. ۳۲ 32
The men of Bethel and Ai, a hundred twenty-three.
مردمان نبوی دیگر، پنجاه و دو. ۳۳ 33
The men of the other Nebo, fifty-two.
بنی عیلام دیگر، هزارو دویست و پنجاه و چهار. ۳۴ 34
The descendants of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
بنی حاریم، سیصدو بیست. ۳۵ 35
The descendants of Harim, three hundred twenty.
بنی اریحا، سیصد و چهل و پنج. ۳۶ 36
The descendants of Jericho, three hundred forty-five.
بنی لود و حادید و اونو، هفتصد و بیست و یک. ۳۷ 37
The descendants of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.
بنی سنائه، سه هزار و نه صد و سی. ۳۸ 38
The descendants of Senaah, three thousand nine hundred thirty.
و اماکاهنان: بنی یدعیا از خاندان یشوع، نه صد و هفتادو سه. ۳۹ 39
The cohanim: The descendants of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
بنی امیر، هزار و پنجاه و دو. ۴۰ 40
The descendants of Immer, one thousand fifty-two.
بنی فشحور، هزار و دویست و چهل و هفت. ۴۱ 41
The descendants of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
بنی حاریم، هزار و هفده. ۴۲ 42
The descendants of Harim, one thousand seventeen.
و اما لاویان: بنی یشوع از (خاندان ) قدمیئیل و از بنی هودویا، هفتاد و چهار. ۴۳ 43
The Levites: the descendants of Jeshua, of Kadmiel, of the descendants of Hodaviah, seventy-four.
و مغنیان: بنی آساف، صد وچهل و هشت. ۴۴ 44
The singers: the descendants of Asaph, one hundred forty-eight.
و دربانان: بنی شلوم و بنی آطیرو بنی طلمون و بنی عقوب و بنی حطیطه وبنی سوبای، صد و سی و هشت. ۴۵ 45
The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, one hundred thirty-eight.
و اما نتینیم: بنی صیحه، بنی حسوفا، بنی طبایوت. ۴۶ 46
The Nethinim: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
بنی فیروس، بنی سیعا، بنی فادون. ۴۷ 47
the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
بنی لبانه، بنی حجابه، بنی سلمای. ۴۸ 48
the descendants of Lebana, the descendants of Hagaba, the descendants of Salmai,
بنی حانان، بنی جدیل، بنی جاحر. ۴۹ 49
the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,
بنی رآیا، بنی رصین، بنی نقودا. ۵۰ 50
the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
بنی جزام، بنی عزا، بنی فاسیح. ۵۱ 51
the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah.
بنی بیسای، بنی معونیم، بنی نفیشسیم. ۵۲ 52
The descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
بنی بقبوق، بنی حقوفا، بنی حرحور. ۵۳ 53
the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
بنی بصلیت، بنی محیده، بنی حرشا. ۵۴ 54
the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
بنی برقوس، بنی سیسرا، بنی تامح. ۵۵ 55
the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
بنی نصیح، بنی حطیفا. ۵۶ 56
the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
و پسران خادمان سلیمان: بنی سوطای، بنی سوفرت، بنی فریدا. ۵۷ 57
The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Hassophereth, the descendants of Peruda,
بنی یعلا، بنی درقون، بنی جدیل. ۵۸ 58
the descendants of Jaalah, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
بنی شفطیا، بنی حطیل، بنی فوخره حظبائیم، بنی آمون. ۵۹ 59
the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pokereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
جمیع نتینیم و پسران خادمان سلیمان، سیصدو نود و دو. ۶۰ 60
All the Nethinim, and the descendants of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
و اینانند آنانی که از تل ملح و تل حرشاکروب و ادون و امیر برآمده بودند، اماخاندان پدران و عشیره خود را نشان نتوانستندداد که آیا از اسرائیلیان بودند یا نه. ۶۱ 61
These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not prove their ancestral houses, nor their descent, whether they were of Israel:
بنی دلایا، بنی طوبیا، بنی نقوده، ششصد و چهل و دو. ۶۲ 62
The descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, the descendants of Nekoda, six hundred forty-two.
و ازکاهنان: بنی حبایا، بنی هقوص، بنی برزلای که یکی از دختران برزلایی جلعادی را به زنی گرفته بود، پس به نام ایشان مسمی شدند. ۶۳ 63
Of the cohanim: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, the descendants of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
اینان انساب خود را در میان آنانی که در نسب نامه هاثبت شده بودند طلبیدند، اما نیافتند، پس ازکهانت اخراج شدند. ۶۴ 64
These searched for their genealogical records, but couldn't find them. Therefore they were deemed defiled and not allowed as cohanim.
پس ترشاتا به ایشان امر فرمود که تا کاهنی با اوریم و تمیم برقرار نشود، از قدس اقداس نخورند. ۶۵ 65
The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a cohen with Urim and Thummim.
تمامی جماعت با هم چهل و دو هزارو سیصد و شصت نفر بودند. ۶۶ 66
The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
سوای غلامان وکنیزان ایشان که هفت هزار و سیصد و سی و هفت نفر بودند و مغنیان و مغنیات ایشان دویست وچهل و پنج نفر بودند. ۶۷ 67
besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred forty-five singing men and singing women.
و اسبان ایشان، هفتصدو سی و شش و قاطران ایشان، دویست و چهل وپنج. ۶۸ 68
Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
و شتران، چهار صد و سی و پنج وحماران، ششهزار و هفتصد و بیست بود. ۶۹ 69
their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.
و بعضی از روسای آبا هدایا به جهت کاردادند. اما ترشاتا هزار درم طلا و پنجاه قاب وپانصد و سی دست لباس کهانت به خزانه داد. ۷۰ 70
Some from among the heads of fathers' households gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty cohanim' garments.
وبعضی از روسای آبا، بیست هزار درم طلا و دوهزار و دویست منای نقره به خزینه به جهت کاردادند. ۷۱ 71
Some of the heads of fathers' households gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred minas of silver.
و آنچه سایر قوم دادند این بود: بیست هزار درم طلا و دو هزار منای نقره و شصت وهفت دست لباس کهانت. ۷۲ 72
That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven cohanim' garments.
پس کاهنان و لاویان و دربانان و مغنیان و بعضی از قوم و نتینیم و جمیع اسرائیل، در شهرهای خود ساکن شدند و چون ماه هفتم رسید، بنی‌اسرائیل در شهرهای خودمقیم بودند. ۷۳ 73
So the cohanim, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.

< نحمیا 7 >