< متّی 1 >

کتاب نسب نامه عیسی مسیح بن داود بن ابراهیم: ۱ 1
THE RECORD of the generation of Jeshu the Meshicha, the son of David, son of Abraham.
ابراهیم اسحاق را آورد و اسحاق یعقوب را آورد و یعقوب یهودا و برادران او راآورد. ۲ 2
Abraham begat Ishok, Ishok begat Jakub, Jakub begat Jehuda and his brethren,
و یهودا، فارص و زارح را از تامار آورد وفارص، حصرون را آورد و حصرون، ارام را آورد. ۳ 3
Jehuda begat Pharets and Zoroch from Thomar. Pharets begat Hetsron, Hetsron begat Arom,
و ارام، عمیناداب را آورد و عمیناداب، نحشون را آورد و نحشون، شلمون را آورد. ۴ 4
Arom begat Aminodob, Aminodob begat Nachshun, Nachshun begat Salmun,
وشلمون، بوعز را از راحاب آورد و بوعز، عوبیدرا از راعوت آورد و عوبید، یسا را آورد. ۵ 5
Salmun begat Booz from Rochab, Booz begat Ubid from Ruth, Ubid begat Ishai,
ویسا داود پادشاه را آورد و داود پادشاه، سلیمان را از زن اوریا آورد. ۶ 6
Ishai begat David the king; David begat Shelemun from the wife of Uria;
و سلیمان، رحبعام را آورد و رحبعام، ابیا را آورد و ابیا، آسا راآورد. ۷ 7
Shelemun begat Rehebaam, Rehebaam begat Abia, Abia begat Asa,
و آسا، یهوشافاط را آورد و یهوشافاط، یورام را آورد و یورام، عزیا را آورد. ۸ 8
Asa begat Johushaphat, Johushaphat begat Jurom, Jurom begat Uzia,
و عزیا، یوتام را آورد و یوتام، احاز را آورد و احاز، حزقیا را آورد. ۹ 9
Uzia begat Juthom, Juthom begat Ahaz, Ahaz begat Hezakia,
و حزقیا، منسی را آورد ومنسی، آمون را آورد و آمون، یوشیا را آورد. ۱۰ 10
Hezakia begat Menasha, Menasha begat Amun, Amun begat Jushia,
ویوشیا، یکنیا و برادرانش را در زمان جلای بابل آورد. ۱۱ 11
Jushia begat Jukania and his brethren at the exile of Bobel.
و بعد از جلای بابل، یکنیا، سالتیئل را آورد و سالتیئیل، زروبابل را آورد. ۱۲ 12
And after the exile of Bobel Jukania begat Shalathiel, Shalathiel begat Zurbobel,
زروبابل، ابیهود را آورد و ابیهود، ایلیقایم را آورد و ایلیقایم، عازور را آورد. ۱۳ 13
Zurbobel begat Abiud, Abiud begat Aliakim, Aliakim begat Ozur,
و عازور، صادوق را آورد و صادوق، یاکین را آورد و یاکین، ایلیهود را آورد. ۱۴ 14
Ozur begat Zoduk, Zoduk begat Akin, Akin begat Aliud,
و ایلیهود، ایلعازر را آوردو ایلعازر، متان را آورد و متان، یعقوب راآورد. ۱۵ 15
Aliud begat Aliozar, Aliozar begat Mathan, Mathan begat Jakub,
و یعقوب، یوسف شوهر مریم راآورد که عیسی مسمی به مسیح از او متولدشد. ۱۶ 16
Jakub begat Jauseph, husband of Mariam, of whom was born JESHU who is called the Meshicha.
پس تمام طبقات، از ابراهیم تا داودچهارده طبقه است، و از داود تا جلای بابل چهارده طبقه، و از جلای بابل تا مسیح چهارده طبقه. ۱۷ 17
Thus all the generations from Abraham to David (were) fourteen generations; and from David to the exile of Bobel, fourteen generations; and from the exile of Bobel to the Meshicha, fourteen generations.
اما ولادت عیسی مسیح چنین بود که چون مادرش مریم به یوسف نامزد شده بود، قبل ازآنکه با هم آیند، او را از روح‌القدس حامله یافتند. ۱۸ 18
NOW the nativity of Jeshu the Meshicha was thus: While Mariam his mother was betrothed to Jauseph, before they could be consociated, she was found to be with child from the Spirit of Holiness.
و شوهرش یوسف چونکه مرد صالح بود ونخواست او را عبرت نماید، پس اراده نمود او رابه پنهانی رها کند. ۱۹ 19
But Jauseph her husband was just, and, not willing to defame her, meditated privately to release her.
اما چون او در این چیزهاتفکر می‌کرد، ناگاه فرشته خداوند در خواب بروی ظاهر شده، گفت: «ای یوسف پسر داود، ازگرفتن زن خویش مریم مترس، زیرا که آنچه دروی قرار گرفته است، از روح‌القدس است، ۲۰ 20
But while (on) these (things) he reflected, an angel of the Lord appeared to him in a dream, and said to him, Jauseph, son of David, fear not to take Mariam thy wife; for that which is conceived in her is from the Spirit of Holiness.
و اوپسری خواهد زایید و نام او را عیسی خواهی نهاد، زیرا که او امت خویش را از گناهانشان خواهد رهانید.» ۲۱ 21
She shall give birth to a son, and thou shalt call his name JESHU; for he shall save his people from their sins.
و این همه برای آن واقع شد تاکلامی که خداوند به زبان نبی گفته بود، تمام گردد ۲۲ 22
Now all this was done, that what was spoken from the Lord by the prophet might be fulfilled:
«که اینک باکره آبستن شده پسری خواهدزایید و نام او را عمانوئیل خواهند خواند که تفسیرش این است: خدا با ما.» ۲۳ 23
Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth the son, and they shall call his name Amanuel; which is interpreted, With us (is) our Aloha.
پس چون یوسف از خواب بیدار شد، چنانکه فرشته خداوند بدو امر کرده بود، بعمل آورد و زن خویش را گرفت ۲۴ 24
Then Jauseph, when he had arisen from his sleep, did as the angel of the Lord commanded him, and took unto him his wife;
و تا پسر نخستین خود رانزایید، او را نشناخت؛ و او را عیسی نام نهاد. ۲۵ 25
and knew her not until she had given birth to her son, the firstborn; and she called his name Jeshu.

< متّی 1 >