< متّی 28 >

و بعد از سبت، هنگام فجر، روز اول هفته، مریم مجدلیه و مریم دیگربجهت دیدن قبر‌آمدند. ۱ 1
Sabbath ni bo in nipi khat sung ni masabel khuavak tu hong kipat ciang in, Mary Magdalene le a dang Mary te than en tu in pai uh hi.
که ناگاه زلزله‌ای عظیم حادث شد از آنرو که فرشته خداوند از آسمان نزول کرده، آمد و سنگ را از در قبر غلطانیده، برآن بنشست. ۲ 2
Tua laitak in nasiatak in zinling hi: banghangziam cile Topa vantungmi van pan hong tuaksuk in, than kongkha suangtum sia lik a, a tung ah to hi.
و صورت او مثل برق و لباسش چون برف سفید بود. ۳ 3
A mai sia khualeng bang hi a, a puan sia vukbang in pak hi:
و از ترس او کشیکچیان به لرزه درآمده، مثل مرده گردیدند. ۴ 4
Taciang than cing te a lau in ling uh a, mithi bang hi uh hi.
اما فرشته به زنان متوجه شده، گفت: شما ترسان مباشید! ۵ 5
Vantungmi in numei te kung ah, lau heak vun: banghangziam cile, thinglamte tung ah a ki khai Jesus zong nu hi, ci kong he hi.
دراینجا نیست زیرا چنانکه گفته بود برخاسته است. بیایید جایی که خداوند خفته بود ملاحظه کنید، ۶ 6
Ama ziak ah om ngawl hi: banghangziam cile, a sonsa bang in thokik zo hi. Hongpai tavun a, a ki sial na en vun.
و به زودی رفته شاگردانش را خبر دهید که ازمردگان برخاسته است. اینک پیش از شما به جلیل می‌رود. در آنجا او را خواهید دید. اینک شما را گفتم.» ۷ 7
Taciang manlang in pai tavun a, thina pan thokik zo hi, ci in a nungzui te son vun; en vun, ama sia note mai Galilee ah pai hi; tuak ah mu tu nu hi: en vun, hong son zo khi hi, ci hi.
پس، از قبر با ترس و خوشی عظیم به زودی روانه شده، رفتند تا شاگردان او را اطلاع دهند. ۸ 8
Amate sia than pan in launa le lungdamna lianpi taw ciakik uh a; a nungzui te son tu in tai uh hi.
ودر هنگامی که بجهت اخبار شاگردان او می‌رفتند، ناگاه عیسی بدیشان برخورده، گفت: «سلام برشما باد!» پس پیش آمده، به قدمهای اوچسبیده، او را پرستش کردند. ۹ 9
A nungzui te son tu in a tai uh laitak in, en vun, Jesus in a mate kung hongpai a, Note tung ah nopna om tahen, ci hi. Taciang amate Jesus peang ah hongpai in, a peang len in bia uh hi.
آنگاه عیسی بدیشان گفت: «مترسید! رفته، برادرانم رابگویید که به جلیل بروند که در آنجا مرا خواهنددید.» ۱۰ 10
Tua zawkciang Jesus in amate tung ah, Lau heak vun, ka suapui te sia Galilee ah pai tu in son vun a, tuaksung ah hong mu tu uh hi, ci hi.
و چون ایشان می‌رفتند، ناگاه بعضی ازکشیکچیان به شهر شده، روسای کهنه را از همه این وقایع مطلع ساختند. ۱۱ 11
Amate a pai zawkciang in than cing pawlkhat te sia khuapi sung ah pai uh a, thiampi lian te kung ah thupiang teng theampo son uh hi.
ایشان با مشایخ جمع شده، شورا نمودند و نقره بسیار به سپاهیان داده، ۱۲ 12
Ama te upa te taw ki kaikhawm tek uh a, thu a kikup zawk uh ciang in, ngalkap te sum tampi pia uh a,
گفتند: «بگویید که شبانگاه شاگردانش آمده، وقتی که ما در خواب بودیم او را دزدیدند. ۱۳ 13
A nungzui te zan in hongpai uh a, ka mut uh lan in a luang ngu uh hi, ci vun.
وهرگاه این سخن گوش زد والی شود، همانا ما او رابرگردانیم و شما را مطمئن سازیم.» ۱۴ 14
Hi thu te ngam uk pa i beng ah a theng zong in, na suatak thei natu uh, koma in hong sonsak tu khu hi, ci uh hi.
ایشان پول را گرفته، چنانکه تعلیم یافتند کردند و این سخن تاامروز در میان یهود منتشر است. ۱۵ 15
Tua ahikom amate in sum la in, a son uh bang in vawt uh hi: taciang tua thu sia Judah mite in tuni dong in mun theampo ah hil hi.
اما یازده رسول به جلیل، بر کوهی که عیسی ایشان را نشان داده بود رفتند. ۱۶ 16
A nung zui sawm le khat te sia Galilee ah pai uh a, Jesus in a ciamsa mun mualtung ah ka to uh hi.
و چون او را دیدند، پرستش نمودند. لیکن بعضی شک کردند. ۱۷ 17
Amate in Jesus a mu uh ciang bia tek uh hi: ahihang pawlkhat te in muang ngam ngawl uh hi.
پس عیسی پیش آمده، بدیشان خطاب کرده، گفت: «تمامی قدرت در آسمان و بر زمین به من داده شده است. ۱۸ 18
Jesus hongpai a, amate tung ah, Van le lei thuneina theampo hongpia siat zo hi.
پس رفته، همه امت‌ها را شاگرد سازید و ایشان رابه اسم اب و ابن و روح‌القدس تعمید دهید. ۱۹ 19
Tua a hiciang note pai tavun a, minam theampo te hil tavun, Pa, Tapa le Tha Thiangtho min taw tuiphumna pia tavun:
وایشان را تعلیم دهید که همه اموری را که به شما حکم کرده‌ام حفظ کنند. و اینک من هرروزه تا انقضای عالم همراه شما می‌باشم.» آمین. (aiōn g165) ۲۰ 20
Keima i kong thupiak teng theampo a vekpi zui tu in hil tavun: taciang en vun, leitung bo dong in a tawntung keima in kong ompui hi, ci hi. Amen. (aiōn g165)

< متّی 28 >