< لوقا 21 >
و نظر کرده دولتمندانی را دید که هدایای خود را در بیتالمال میاندازند. | ۱ 1 |
Respiciens autem, vidit eos qui mittebant munera sua in gazophylacium, divites.
و بیوهزنی فقیر را دید که دو فلس در آنجا انداخت. | ۲ 2 |
Vidit autem et quamdam viduam pauperculam mittentem æra minuta duo.
پس گفت: «هرآینه به شمامی گویم این بیوه فقیر از جمیع آنها بیشترانداخت. | ۳ 3 |
Et dixit: Vere dico vobis, quia vidua hæc pauper plus quam omnes misit.
زیرا که همه ایشان از زیادتی خود درهدایای خدا انداختند، لیکن این زن از احتیاج خود تمامی معیشت خویش را انداخت. | ۴ 4 |
Nam omnes hi ex abundanti sibi miserunt in munera Dei: hæc autem ex eo quod deest illi, omnem victum suum quem habuit, misit.
و چون بعضی ذکر هیکل میکردند که به سنگهای خوب و هدایا آراسته شده است گفت: | ۵ 5 |
Et quibusdam dicentibus de templo quod bonis lapidibus et donis ornatum esset, dixit:
«ایامی میآید که از این چیزهایی که میبینید، سنگی بر سنگی گذارده نشود، مگر اینکه به زیرافکنده خواهد شد. | ۶ 6 |
Hæc quæ videtis, venient dies in quibus non relinquetur lapis super lapidem, qui non destruatur.
و از او سوال نموده، گفتند: «ای استاد پس این امور کی واقع میشود وعلامت نزدیک شدن این وقایع چیست؟» | ۷ 7 |
Interrogaverunt autem illum, dicentes: Præceptor, quando hæc erunt, et quod signum cum fieri incipient?
گفت: «احتیاط کنید که گمراه نشوید. زیرا که بسا به نام من آمده خواهند گفت که من هستم و وقت نزدیک است. پس از عقب ایشان مروید. | ۸ 8 |
Qui dixit: Videte ne seducamini: multi enim venient in nomine meo, dicentes quia ego sum: et tempus appropinquavit: nolite ergo ire post eos.
و چون اخبارجنگها و فسادها را بشنوید، مضطرب مشویدزیرا که وقوع این امور اول ضرور است لیکن انتهادر ساعت نیست.» | ۹ 9 |
Cum autem audieritis prælia et seditiones, nolite terreri: oportet primum hæc fieri, sed nondum statim finis.
پس به ایشان گفت: «قومی با قومی ومملکتی با مملکتی مقاومت خواهند کرد. | ۱۰ 10 |
Tunc dicebat illis: Surget gens contra gentem, et regnum adversus regnum.
وزلزله های عظیم در جایها و قحطیها و وباها پدیدو چیزهای هولناک و علامات بزرگ از آسمان ظاهر خواهد شد. | ۱۱ 11 |
Et terræmotus magni erunt per loca, et pestilentiæ, et fames, terroresque de cælo, et signa magna erunt.
و قبل از این همه، بر شمادست اندازی خواهند کرد و جفا نموده شما را به کنایس و زندانها خواهند سپرد و در حضورسلاطین و حکام بجهت نام من خواهند برد. | ۱۲ 12 |
Sed ante hæc omnia injicient vobis manus suas, et persequentur tradentes in synagogas et custodias, trahentes ad reges et præsides propter nomen meum:
واین برای شما به شهادت خواهد انجامید. | ۱۳ 13 |
continget autem vobis in testimonium.
پس در دلهای خود قرار دهید که برای حجت آوردن، پیشتر اندیشه نکنید، | ۱۴ 14 |
Ponite ergo in cordibus vestris non præmeditari quemadmodum respondeatis:
زیرا که من به شما زبانی وحکمتی خواهم داد که همه دشمنان شما با آن مقاومت و مباحثه نتوانند نمود. | ۱۵ 15 |
ego enim dabo vobis os et sapientiam, cui non poterunt resistere et contradicere omnes adversarii vestri.
و شما راوالدین و برادران و خویشان و دوستان تسلیم خواهند کرد و بعضی از شما را به قتل خواهندرسانید. | ۱۶ 16 |
Trademini autem a parentibus, et fratribus, et cognatis, et amicis, et morte afficient ex vobis:
و جمیع مردم به جهت نام من شما رانفرت خواهند کرد. | ۱۷ 17 |
et eritis odio omnibus propter nomen meum:
ولکن مویی از سر شما گم نخواهد شد. | ۱۸ 18 |
et capillus de capite vestro non peribit.
جانهای خود را به صبر دریابید. | ۱۹ 19 |
In patientia vestra possidebitis animas vestras.
«و چون بینید که اورشلیم به لشکرهامحاصره شده است آنگاه بدانید که خرابی آن رسیده است. | ۲۰ 20 |
Cum autem videritis circumdari ab exercitu Jerusalem, tunc scitote quia appropinquavit desolatio ejus:
آنگاه هرکه در یهودیه باشد، به کوهستان فرار کند و هرکه در شهر باشد، بیرون رود و هرکه در صحرا بود، داخل شهر نشود. | ۲۱ 21 |
tunc qui in Judæa sunt, fugiant ad montes, et qui in medio ejus, discedant: et qui in regionibus, non intrent in eam,
زیرا که همان است ایام انتقام، تا آنچه مکتوب است تمام شود. | ۲۲ 22 |
quia dies ultionis hi sunt, ut impleantur omnia quæ scripta sunt.
لیکن وای بر آبستنان وشیردهندگان در آن ایام، زیرا تنگی سخت برروی زمین و غضب بر این قوم حادث خواهد شد. | ۲۳ 23 |
Væ autem prægnantibus et nutrientibus in illis diebus! erit enim pressura magna super terram, et ira populo huic.
و به دم شمشیر خواهند افتاد و در میان جمیع امتها به اسیری خواهند رفت و اورشلیم پایمال امتها خواهد شد تا زمانهای امتها به انجام رسد. | ۲۴ 24 |
Et cadent in ore gladii, et captivi ducentur in omnes gentes, et Jerusalem calcabitur a gentibus, donec impleantur tempora nationum.
و در آفتاب و ماه و ستارگان علامات خواهد بود و بر زمین تنگی و حیرت از برای امتها روی خواهد نمود بهسبب شوریدن دریا وامواجش. | ۲۵ 25 |
Et erunt signa in sole, et luna, et stellis, et in terris pressura gentium præ confusione sonitus maris, et fluctuum:
و دلهای مردم ضعف خواهد کرد از خوف و انتظار آن وقایعی که برربع مسکون ظاهرمی شود، زیرا قوات آسمان متزلزل خواهد شد. | ۲۶ 26 |
arescentibus hominibus præ timore, et exspectatione, quæ supervenient universo orbi: nam virtutes cælorum movebuntur:
و آنگاه پسر انسان را خواهند دید که بر ابری سوار شده با قوت و جلال عظیم میآید. | ۲۷ 27 |
et tunc videbunt Filium hominis venientem in nube cum potestate magna et majestate.
«و چون ابتدای این چیزها بشود راست شده، سرهای خود را بلند کنید از آن جهت که خلاصی شما نزدیک است.» | ۲۸ 28 |
His autem fieri incipientibus, respicite, et levate capita vestra: quoniam appropinquat redemptio vestra.
و برای ایشان مثلی گفت که «درخت انجیر و سایر درختان راملاحظه نمایید، | ۲۹ 29 |
Et dixit illis similitudinem: Videte ficulneam, et omnes arbores:
که چون میبینید شکوفه میکند خود میدانید که تابستان نزدیک است. | ۳۰ 30 |
cum producunt jam ex se fructum, scitis quoniam prope est æstas.
و همچنین شما نیز چون بینید که این امور واقع میشود، بدانید که ملکوت خدا نزدیک شده است. | ۳۱ 31 |
Ita et vos cum videritis hæc fieri, scitote quoniam prope est regnum Dei.
هرآینه به شما میگویم که تا جمیع این امور واقع نشود، این فرقه نخواهد گذشت. | ۳۲ 32 |
Amen dico vobis, quia non præteribit generatio hæc, donec omnia fiant.
آسمان و زمین زایل میشود لیکن سخنان من زایل نخواهد شد. | ۳۳ 33 |
Cælum et terra transibunt: verba autem mea non transibunt.
پس خود را حفظ کنید مبادا دلهای شما ازپرخوری و مستی و اندیشه های دنیوی، سنگین گردد و آن روز ناگهان بر شما آید. | ۳۴ 34 |
Attendite autem vobis, ne forte graventur corda vestra in crapula, et ebrietate, et curis hujus vitæ, et superveniat in vos repentina dies illa:
زیرا که مثل دامی بر جمیع سکنه تمام روی زمین خواهد آمد. | ۳۵ 35 |
tamquam laqueus enim superveniet in omnes qui sedent super faciem omnis terræ.
پس در هر وقت دعا کرده، بیدار باشید تاشایسته آن شوید که از جمیع این چیزهایی که به وقوع خواهد پیوست نجات یابید و در حضورپسر انسان بایستید.» | ۳۶ 36 |
Vigilate itaque, omni tempore orantes, ut digni habeamini fugere ista omnia quæ futura sunt, et stare ante Filium hominis.
و روزها را در هیکل تعلیم میداد و شبها بیرون رفته، در کوه معروف به زیتون بهسر میبرد. | ۳۷ 37 |
Erat autem diebus docens in templo: noctibus vero exiens, morabatur in monte qui vocatur Oliveti.
و هر بامداد قوم نزد وی در هیکل میشتافتند تا کلام او را بشنوند. | ۳۸ 38 |
Et omnis populus manicabat ad eum in templo audire eum.