< سوگنامه 3 >

من آن مرد هستم که از عصای غضب وی مذلت دیده‌ام. ۱ 1
I [the] great man to see: see affliction in/on/with tribe: staff fury his
او مرا رهبری نموده، به تاریکی در‌آورده است و نه به روشنایی. ۲ 2
[obj] me to lead and to go: take darkness and not light
به درستی که دست خویش را تمامی روز به ضد من بارها برگردانیده است. ۳ 3
surely in/on/with me to return: return to overturn hand his all [the] day
گوشت و پوست مرا مندرس ساخته واستخوانهایم را خرد کرده است. ۴ 4
to become old flesh my and skin my to break bone my
به ضد من بنا نموده، مرا به تلخی و مشقت احاطه کرده است. ۵ 5
to build upon me and to surround poison and hardship
مرا مثل آنانی که از قدیم مرده‌اند در تاریکی نشانیده است. ۶ 6
in/on/with darkness to dwell me like/as to die forever: antiquity
گرد من حصار کشیده که نتوانم بیرون آمد وزنجیر مرا سنگین ساخته است. ۷ 7
to wall up/off about/through/for me and not to come out: come to honor: heavy bronze my
و نیز چون فریاد و استغاثه می‌نمایم دعای مرا منع می‌کند. ۸ 8
also for to cry out and to cry to stopper prayer my
راههای مرا با سنگهای تراشیده سد کرده است و طریقهایم را کج نموده است. ۹ 9
to wall up/off way: road my in/on/with cutting path my to twist
او برای من خرسی است در کمین نشسته وشیری که در بیشه خود می‌باشد. ۱۰ 10
bear to ambush he/she/it to/for me (lion *QK) in/on/with hiding
راه مرا منحرف ساخته، مرا دریده است ومرا مبهوت گردانیده است. ۱۱ 11
way: journey my to turn aside: turn aside and to tear me to set: make me devastated
کمان خود را زه کرده، مرا برای تیرهای خویش، هدف ساخته است. ۱۲ 12
to tread bow his and to stand me like/as guardhouse to/for arrow
و تیرهای ترکش خود را به گرده های من فرو برده است. ۱۳ 13
to come (in): bring in/on/with kidney my son: type of quiver his
من به جهت تمامی قوم خود مضحکه وتمامی روز سرود ایشان شده‌ام. ۱۴ 14
to be laughter to/for all people my music their all [the] day
مرا به تلخیها سیر کرده و مرا به افسنتین مست گردانیده است. ۱۵ 15
to satisfy me in/on/with bitterness to quench me wormwood
دندانهایم را به سنگ ریزها شکسته و مرا به خاکستر پوشانیده است. ۱۶ 16
and to break in/on/with gravel tooth my to cower me in/on/with ashes
تو جان مرا از سلامتی دور انداختی و من سعادتمندی را فراموش کردم، ۱۷ 17
and to reject from peace soul my to forget welfare
و گفتم که قوت و امید من از یهوه تلف شده است. ۱۸ 18
and to say to perish perpetuity my and hope my from LORD
مذلت و شقاوت مرا افسنتین و تلخی به یادآور. ۱۹ 19
to remember affliction my and wandering my wormwood and poison
تو البته به یاد خواهی آورد زیرا که جان من در من منحنی شده است. ۲۰ 20
to remember to remember (and to sink *QK) upon me soul my
و من آن را در دل خود خواهم گذرانید و ازاین سبب امیدوار خواهم بود. ۲۱ 21
this to return: recall to(wards) heart my upon so to wait: hope
از رافت های خداوند است که تلف نشدیم زیرا که رحمت های او بی‌زوال است. ۲۲ 22
kindness LORD for not to finish for not to end: finish compassion his
آنها هر صبح تازه می‌شود و امانت تو بسیاراست. ۲۳ 23
new to/for morning many faithfulness your
و جان من می‌گوید که خداوند نصیب من است، بنابراین بر او امیدوارم. ۲۴ 24
portion my LORD to say soul my upon so to wait: hope to/for him
خداوند به جهت کسانی که بر او توکل دارند و برای آنانی که او را می‌طلبند نیکو است. ۲۵ 25
pleasant LORD (to/for to await him *QK) to/for soul to seek him
خوب است که انسان امیدوار باشد و باسکوت انتظار نجات خداوند را بکشد. ۲۶ 26
pleasant and waiting and silence to/for deliverance: salvation LORD
برای انسان نیکو است که یوغ را در جوانی خود بردارد. ۲۷ 27
pleasant to/for great man for to lift: bear yoke in/on/with youth his
به تنهایی بنشیند و ساکت باشد زیرا که اوآن را بر وی نهاده است. ۲۸ 28
to dwell isolation and to silence: silent for to lift upon him
دهان خود را بر خاک بگذارد که شاید امیدباشد. ۲۹ 29
to give: put in/on/with dust lip his perhaps there hope
رخسار خود را به زنندگان بسپارد و ازخجالت سیر شود. ۳۰ 30
to give: give to/for to smite him jaw to satisfy in/on/with reproach
زیرا خداوند تا به ابد او را ترک نخواهدنمود. ۳۱ 31
for not to reject to/for forever: enduring Lord
زیرا اگر‌چه کسی را محزون سازد لیکن برحسب کثرت رافت خود رحمت خواهد فرمود. ۳۲ 32
that if: except if: except to suffer and to have compassion like/as abundance (kindness his *QK)
چونکه بنی آدم را از دل خود نمی رنجاند ومحزون نمی سازد. ۳۳ 33
for not to afflict from heart his and to suffer son: child man
تمامی اسیران زمین را زیر پا پایمال کردن، ۳۴ 34
to/for to crush underneath: under foot his all prisoner land: country/planet
و منحرف ساختن حق انسان به حضورحضرت اعلی، ۳۵ 35
to/for to stretch justice great man before face Most High
و منقلب نمودن آدمی در دعویش منظورخداوند نیست. ۳۶ 36
to/for to pervert man in/on/with strife his Lord not to see: select
کیست که بگوید و واقع شود اگر خداوندامر نفرموده باشد. ۳۷ 37
who? this to say and to be Lord not to command
آیا از فرمان حضرت اعلی هم بدی و هم نیکویی صادر نمی شود؟ ۳۸ 38
from lip Most High not to come out: come [the] distress: harm and [the] pleasant
پس چرا انسان تا زنده است و آدمی به‌سبب سزای گناهان خویش شکایت کند؟ ۳۹ 39
what? to complain man alive great man upon (sin his *QK)
راههای خود را تجسس و تفحص بنماییم و بسوی خداوند بازگشت کنیم. ۴۰ 40
to search way: conduct our and to search and to return: return till LORD
دلها و دستهای خویش را بسوی خدایی که در آسمان است برافرازیم، ۴۱ 41
to lift: trust heart our to(wards) palm to(wards) God in/on/with heaven
(و بگوییم ): «ما گناه کردیم و عصیان ورزیدیم و تو عفو نفرمودی. ۴۲ 42
we to transgress and to rebel you(m. s.) not to forgive
خویشتن را به غضب پوشانیده، ما را تعاقب نمودی و به قتل رسانیده، شفقت نفرمودی. ۴۳ 43
to cover in/on/with face: anger and to pursue us to kill not to spare
خویشتن را به ابر غلیظ مستور ساختی، تادعای ما نگذرد. ۴۴ 44
to cover in/on/with cloud to/for you from to pass prayer
ما را در میان امت‌ها فضله و خاکروبه گردانیده‌ای.» ۴۵ 45
offscouring and refuse to set: make us in/on/with entrails: among [the] people
تمامی دشمنان ما بر ما دهان خود رامی گشایند. ۴۶ 46
to open upon us lip their all enemy our
خوف و دام و هلاکت و خرابی بر ما عارض گردیده است. ۴۷ 47
dread and pit to be to/for us [the] devastation and [the] breaking
به‌سبب هلاکت دختر قوم من، نهرهای آب از چشمانم می‌ریزد. ۴۸ 48
stream water to go down eye my upon breaking daughter people my
چشم من بلا انقطاع جاری است و بازنمی ایستد. ۴۹ 49
eye my to pour and not to cease from nothing cessation
تا خداوند از آسمان ملاحظه نماید و ببیند. ۵۰ 50
till to look and to see: see LORD from heaven
چشمانم به جهت جمیع دختران شهرم، جان مرا می‌رنجاند. ۵۱ 51
eye my to abuse to/for soul: myself my from all daughter city my
آنانی که بی‌سبب دشمن منند مرا مثل مرغ بشدت تعاقب می‌نمایند. ۵۲ 52
to hunt to hunt me like/as bird enemy my for nothing
جان مرا در سیاه چال منقطع ساختند وسنگها بر من‌انداختند. ۵۳ 53
to destroy in/on/with pit life my and to give thanks stone in/on/with me
آبها از سر من گذشت پس گفتم: منقطع شدم. ۵۴ 54
to flow water upon head my to say to cut
آنگاه‌ای خداوند، از عمق های سیاه چال اسم تو را خواندم. ۵۵ 55
to call: call to name your LORD from pit lower
آواز مرا شنیدی، پس گوش خود را از آه واستغاثه من مپوشان! ۵۶ 56
voice my to hear: hear not to conceal ear your to/for relief my to/for cry my
در روزی که تو را خواندم نزدیک شده، فرمودی که نترس. ۵۷ 57
to present: come in/on/with day to call: call to you to say not to fear
‌ای خداوند دعوی جان مرا انجام داده و حیات مرا فدیه نموده‌ای! ۵۸ 58
to contend Lord strife soul: myself my to redeem: redeem life my
‌ای خداوند ظلمی را که به من نموده انددیده‌ای پس مرا دادرسی فرما! ۵۹ 59
to see: see LORD oppression my to judge [emph?] justice my
تمامی کینه ایشان و همه تدبیرهایی را که به ضد من کردند دیده‌ای. ۶۰ 60
to see: see all vengeance their all plot their to/for me
‌ای خداوند مذمت ایشان را و همه تدبیرهایی را که به ضد من کردند شنیده‌ای! ۶۱ 61
to hear: hear reproach their LORD all plot their upon me
سخنان مقاومت کنندگانم را و فکرهایی راکه تمامی روز به ضد من دارند (دانسته‌ای ). ۶۲ 62
lips to arise: attack me and meditation their upon me all [the] day
نشستن و برخاستن ایشان را ملاحظه فرمازیرا که من سرود ایشان شده‌ام. ۶۳ 63
seat their and rising their to look [emph?] I mocking their
‌ای خداوند موافق اعمال دستهای ایشان مکافات به ایشان برسان. ۶۴ 64
to return: pay to/for them recompense LORD like/as deed: work hand their
غشاوه قلب به ایشان بده و لعنت تو برایشان باد! ۶۵ 65
to give: give to/for them covering heart curse your to/for them
ایشان را به غضب تعاقب نموده، از زیرآسمانهای خداوند هلاک کن. ۶۶ 66
to pursue in/on/with face: anger and to destroy them from underneath: under heaven LORD

< سوگنامه 3 >