< سوگنامه 3 >

من آن مرد هستم که از عصای غضب وی مذلت دیده‌ام. ۱ 1
Kai tah a thinpom caitueng dongkah phacipphabaem aka hmu hlang ni.
او مرا رهبری نموده، به تاریکی در‌آورده است و نه به روشنایی. ۲ 2
Kai te m'hmaithawn tih hmaisuep ah n'caeh sak vaengah vangnah om pawh.
به درستی که دست خویش را تمامی روز به ضد من بارها برگردانیده است. ۳ 3
Kai taengah a tloeng tangloeng tih khohnin yung ah a kut a hluem.
گوشت و پوست مرا مندرس ساخته واستخوانهایم را خرد کرده است. ۴ 4
Ka vin neh ka saa a hmawn sak tih ka rhuh a paep sak.
به ضد من بنا نموده، مرا به تلخی و مشقت احاطه کرده است. ۵ 5
Kai he rhahalung n'suem thil tih sue neh bongboepnah te m'ven thil.
مرا مثل آنانی که از قدیم مرده‌اند در تاریکی نشانیده است. ۶ 6
Ka khosak he khosuen kah aka duek bangla khohmuep ah ka om.
گرد من حصار کشیده که نتوانم بیرون آمد وزنجیر مرا سنگین ساخته است. ۷ 7
Kai taengah khoep a biing tih ka rhohum loh n'nan he ka loeih pawh.
و نیز چون فریاد و استغاثه می‌نمایم دعای مرا منع می‌کند. ۸ 8
Ka khue tih ka pang vaengah pataeng ka thangthuinah te a toeng.
راههای مرا با سنگهای تراشیده سد کرده است و طریقهایم را کج نموده است. ۹ 9
Lungrhaih neh ka longpuei a biing tih ka hawn a paihaeh sak.
او برای من خرسی است در کمین نشسته وشیری که در بیشه خود می‌باشد. ۱۰ 10
Kai taengah tah vom neh sathueng pataeng a huephael kah sathueng bangla amah rhongngol coeng.
راه مرا منحرف ساخته، مرا دریده است ومرا مبهوت گردانیده است. ۱۱ 11
Ka longpuei ah m'phaelh sak tih kai n'soek dongah kai aka pong la n'khueh.
کمان خود را زه کرده، مرا برای تیرهای خویش، هدف ساخته است. ۱۲ 12
A lii a phuk tih thaltang ham kutnoek la kai n'tai.
و تیرهای ترکش خود را به گرده های من فرو برده است. ۱۳ 13
Anih kah liva ca loh ka kuel khuila pawlh.
من به جهت تمامی قوم خود مضحکه وتمامی روز سرود ایشان شده‌ام. ۱۴ 14
Ka pilnam pum kah nueihbu neh khohnin yung ah amih kah rhotoeng la ka poeh.
مرا به تلخیها سیر کرده و مرا به افسنتین مست گردانیده است. ۱۵ 15
Ankhaa te kai ng'kum sak tih pantong neh kai m'hmilhmal sak.
دندانهایم را به سنگ ریزها شکسته و مرا به خاکستر پوشانیده است. ۱۶ 16
Ka no he lungcang neh a mawth tih hmaiphu khuiah kai m'vuei.
تو جان مرا از سلامتی دور انداختی و من سعادتمندی را فراموش کردم، ۱۷ 17
Ka hinglu he ngaimongnah lamloh a hlahpham tih a then khaw ka hnilh.
و گفتم که قوت و امید من از یهوه تلف شده است. ۱۸ 18
Te dongah kai kah hmailong neh BOEIPA lamkah ka ngaiuepnah khaw paltham coeng ka ti.
مذلت و شقاوت مرا افسنتین و تلخی به یادآور. ۱۹ 19
Kai kah phaiphabaem neh ka airhoeng khaw, ka pantong neh ka anrhat khaw poek lah.
تو البته به یاد خواهی آورد زیرا که جان من در من منحنی شده است. ۲۰ 20
A poek a poek vaengah ka khuikah ka hinglu tah tlayae la tlayae coeng.
و من آن را در دل خود خواهم گذرانید و ازاین سبب امیدوار خواهم بود. ۲۱ 21
He he ka ngaiuep dongah ni ka lungbuei he ka mael puei.
از رافت های خداوند است که تلف نشدیم زیرا که رحمت های او بی‌زوال است. ۲۲ 22
BOEIPA kah sitlohnah tah bawt pawt tih a haidamnah khaw muei pawh.
آنها هر صبح تازه می‌شود و امانت تو بسیاراست. ۲۳ 23
Mincang ah na uepomnah thai khaw ping.
و جان من می‌گوید که خداوند نصیب من است، بنابراین بر او امیدوارم. ۲۴ 24
Ka hinglu loh, “BOEIPA tah ka khoyo ni,” a ti dongah amah te ka ngaiuep van.
خداوند به جهت کسانی که بر او توکل دارند و برای آنانی که او را می‌طلبند نیکو است. ۲۵ 25
BOEIPA tah amah aka lamtawn ham neh amah aka toem hinglu ham a then pah.
خوب است که انسان امیدوار باشد و باسکوت انتظار نجات خداوند را بکشد. ۲۶ 26
BOEIPA kah loeihnah dongah tah rhingoel ngolsut ham khaw then.
برای انسان نیکو است که یوغ را در جوانی خود بردارد. ۲۷ 27
A camoe vaengah hnamkun a phueih te ni hlang ham khaw then.
به تنهایی بنشیند و ساکت باشد زیرا که اوآن را بر وی نهاده است. ۲۸ 28
Amah soah a poeh bangla amah bueng khosa saeh lamtah kuemsuem saeh.
دهان خود را بر خاک بگذارد که شاید امیدباشد. ۲۹ 29
A ka te laipi khuiah vuei saeh lamtah ngaiuepnah a om khaming.
رخسار خود را به زنندگان بسپارد و ازخجالت سیر شود. ۳۰ 30
Amah aka ngawn ham a kam duen pah saeh lamtah kokhahnah neh kum saeh.
زیرا خداوند تا به ابد او را ترک نخواهدنمود. ۳۱ 31
Ka Boeipa loh kumhal duela a hlahpham ngawn moenih.
زیرا اگر‌چه کسی را محزون سازد لیکن برحسب کثرت رافت خود رحمت خواهد فرمود. ۳۲ 32
Pae sak bal mai cakhaw a sitlohnah dongkah sitlohnah a khawk vanbangla a haidam bitni.
چونکه بنی آدم را از دل خود نمی رنجاند ومحزون نمی سازد. ۳۳ 33
Hlang ca te a lungbuei a phaep pah tih a pae sak bal moenih.
تمامی اسیران زمین را زیر پا پایمال کردن، ۳۴ 34
Khohmuen kah thongtla boeih te a kho hmuiah a phop ham,
و منحرف ساختن حق انسان به حضورحضرت اعلی، ۳۵ 35
Khohni kah mikhmuh ah hlang kah tiktamnah hnawt ham,
و منقلب نمودن آدمی در دعویش منظورخداوند نیست. ۳۶ 36
A tuituknah neh hlang a khun sak ham khaw ka Boeipa loh a hmuh ngaih moenih.
کیست که بگوید و واقع شود اگر خداوندامر نفرموده باشد. ۳۷ 37
Ka Boeipa loh a uen pawt te om ni tila unim aka thui thai.
آیا از فرمان حضرت اعلی هم بدی و هم نیکویی صادر نمی شود؟ ۳۸ 38
A thae neh a then khaw Khohni ka lamloh thoeng pawt nim.
پس چرا انسان تا زنده است و آدمی به‌سبب سزای گناهان خویش شکایت کند؟ ۳۹ 39
A tholhnah sokah a tholhnah yuvat ah balae tih tongpa hlang hing loh a kohuet mai eh.
راههای خود را تجسس و تفحص بنماییم و بسوی خداوند بازگشت کنیم. ۴۰ 40
Mamih kah longpuei he phuelhthaih tih n'khe phoeiah BOEIPA taengla mael uh sih.
دلها و دستهای خویش را بسوی خدایی که در آسمان است برافرازیم، ۴۱ 41
Mamih kah thinko neh kut he vaan kah Pathen taengah phuel uh sih.
(و بگوییم ): «ما گناه کردیم و عصیان ورزیدیم و تو عفو نفرمودی. ۴۲ 42
Kaimih kah boekoek neh nang kan koek uh te khodawk nan ngai uh moenih.
خویشتن را به غضب پوشانیده، ما را تعاقب نمودی و به قتل رسانیده، شفقت نفرمودی. ۴۳ 43
Thintoek neh na cun uh vaengah kaimih nan hloem tih lungma ti kolla nan ngawn.
خویشتن را به ابر غلیظ مستور ساختی، تادعای ما نگذرد. ۴۴ 44
Thangthuinah neh paan ham khaw namah te cingmai neh na cun uh.
ما را در میان امت‌ها فضله و خاکروبه گردانیده‌ای.» ۴۵ 45
Kaimih he pilnam lakli ah yun-aek neh kawnhnawt la nan khueh.
تمامی دشمنان ما بر ما دهان خود رامی گشایند. ۴۶ 46
Ka thunkha boeih loh kaimih taengah a ka a ang uh.
خوف و دام و هلاکت و خرابی بر ما عارض گردیده است. ۴۷ 47
Birhihnah neh rhom khaw kaimih taengah omdamnah neh pocinah la thoeng.
به‌سبب هلاکت دختر قوم من، نهرهای آب از چشمانم می‌ریزد. ۴۸ 48
Ka pilnam nu kah a pocinah dongah ka mik he sokca tui la long.
چشم من بلا انقطاع جاری است و بازنمی ایستد. ۴۹ 49
Ka mik loh a hawk vetih a bawtnah om pawt hil kak mahpawh.
تا خداوند از آسمان ملاحظه نماید و ببیند. ۵۰ 50
A dan neh BOEIPA loh vaan lamkah a hmuh duela.
چشمانم به جهت جمیع دختران شهرم، جان مرا می‌رنجاند. ۵۱ 51
Ka khopuei tanu boeih kongah ka mik loh ka hinglu he a poelyoe.
آنانی که بی‌سبب دشمن منند مرا مثل مرغ بشدت تعاقب می‌نمایند. ۵۲ 52
Lunglilungla maila kai he ka thunkha rhoek loh vaa bangla m'mae khaw m'mae uh mai.
جان مرا در سیاه چال منقطع ساختند وسنگها بر من‌انداختند. ۵۳ 53
Ka hingnah te tangrhom ah a det uh kai taengah lungto a omtoem thil.
آبها از سر من گذشت پس گفتم: منقطع شدم. ۵۴ 54
Ka lu he tui loh a et vaengah tah n'tuiphih muema ka ti.
آنگاه‌ای خداوند، از عمق های سیاه چال اسم تو را خواندم. ۵۵ 55
BOEIPA na ming te tangrhom laedil lamloh kang khue.
آواز مرا شنیدی، پس گوش خود را از آه واستغاثه من مپوشان! ۵۶ 56
Ka hilhoemnah ham ka pang te hna na buem pawt dongah ka ol na yaak coeng.
در روزی که تو را خواندم نزدیک شده، فرمودی که نترس. ۵۷ 57
Namah kang khue khohnin ah na mop tih, “Rhih boeh,” na ti.
‌ای خداوند دعوی جان مرا انجام داده و حیات مرا فدیه نموده‌ای! ۵۸ 58
Ka hinglu kah tuituknah khaw ka Boeipa loh na rhoe tih ka hingnah na tlan.
‌ای خداوند ظلمی را که به من نموده انددیده‌ای پس مرا دادرسی فرما! ۵۹ 59
BOEIPA aw ka lolhmaihnah na hmuh cakhaw ka laitloeknah dongah n'tang sak lah.
تمامی کینه ایشان و همه تدبیرهایی را که به ضد من کردند دیده‌ای. ۶۰ 60
Kai soah amih kah tawnlohnah boeih neh amih kah kopoek boeih te na hmuh.
‌ای خداوند مذمت ایشان را و همه تدبیرهایی را که به ضد من کردند شنیده‌ای! ۶۱ 61
BOEIPA aw kai soah amih kah kokhahnah neh amih kah kopoek boeih te na yaak coeng.
سخنان مقاومت کنندگانم را و فکرهایی راکه تمامی روز به ضد من دارند (دانسته‌ای ). ۶۲ 62
Khohnin yung ah a phungding ol neh kamah taengah kai m'pai thiluh.
نشستن و برخاستن ایشان را ملاحظه فرمازیرا که من سرود ایشان شده‌ام. ۶۳ 63
A hoepnah neh a painah ah, amih kah hnaelnah ni ka paelki.
‌ای خداوند موافق اعمال دستهای ایشان مکافات به ایشان برسان. ۶۴ 64
BOEIPA aw, amih kut dongkah khoboe neh a tiing la amih te thuung lah.
غشاوه قلب به ایشان بده و لعنت تو برایشان باد! ۶۵ 65
Amih te lungbuei kotalh la khueh lamtah na tapvoepnah te amih soah thoeng sak.
ایشان را به غضب تعاقب نموده، از زیرآسمانهای خداوند هلاک کن. ۶۶ 66
BOEIPA aw thintoek te na hloem dongah ni amih te vaan hmui lamloh na mitmoeng sak.

< سوگنامه 3 >